Читаем Энн из Эйвонли полностью

– Мы добились успеха почти во всех наших начинаниях, кроме сноса развалюхи Булдера, – сказал Гилберт, – но тут я не надеюсь на успех. Леви не пойдет на уступки – очень уж хочет нам насолить. Во всех Булдерах живет дух противоречия, и в нем он особенно силен.

– Джулия Белл предлагает вторично отправить к нему представителей комитета, но мне кажется лучше просто прекратить с ним общение, – глубокомысленно произнесла Энн.

– И, как говорит миссис Линд, довериться Провидению, – улыбнулся Гилберт. – Конечно, больше никаких посольств. Они только раззадоривают его. Джулия Белл ошибается, когда думает, что можно все решить с помощью комитетов. Следующей весной, Энн, нам надо развернуть кампанию по приведению в порядок газонов и лужаек. Посеем семена этой программы уже зимой. У меня есть хорошие пособия по газоноведению, и я вскоре подготовлю по этой теме доклад. Наши каникулы подходят к концу. В следующий понедельник начинаются школьные занятия. Не знаешь, Руби Джиллис получила место в Кармоди?

– Да, получила. Присцилла написала, что переводится в школу ближе к дому, а на ее место попечительский совет берет Руби. Жаль, что Присцилла не вернется к нам, но, раз она так решила, порадуемся за Руби. На выходные она будет приезжать домой, и мы снова, как в прежние времена, будем вместе – она, Джейн, Диана и я.

Когда Энн вернулась домой, она застала Мариллу сидящей на ступенях крыльца. Та только что пришла от миссис Линд.

– Завтра мы с Рейчел поедем в город, – сказала она. – Мистер Линд чувствует себя лучше, и Рейчел хочет сделать нужные покупки, прежде чем случится новый приступ.

– А я намереваюсь подняться завтра как можно раньше, очень уж у меня много дел, – с достоинством произнесла Энн. – Перво-наперво я пересыплю перья из старой перины в новый чехол. Давно пора это сделать, но я все откладывала – такая тягомотина с этими перьями. Знаю, что откладывать неприятные дела на завтра – отвратительная привычка, и я с ней распрощаюсь, иначе как мне тогда учить порядку детей. Это непоследовательно. Потом надо испечь пирог для мистера Харрисона, дописать доклад о садах для «Общества», отправить письмо Стелле, выстирать и накрахмалить муслиновое платье и сшить фартучек для Доры.

– Да ты и половины этого не сделаешь, – недоверчиво произнесла Марилла. – По себе знаю – как наметишь сделать кучу всего, непременно что-то помешает.

<p>Глава 20</p><p>Дела обыденные</p>

На следующее утро Энн поднялась рано и радостно приветствовала новый день, уже развернувший победные знамена рассвета на перламутровом небе. Зеленые Крыши утопали в солнечном свете, узорчато расписанном тенями от ветвей ив и тополей. Далее простиралось пшеничное поле мистера Харрисона – чистое золото, слегка покачиваемое ветерком. Мир был так прекрасен, что Энн провела минут десять, опершись на калитку и блаженно впитывая в себя эту красоту.

После завтрака Марилла принялась собираться в дорогу. Она брала с собой Дору, которой уже давно была обещана награда за хорошее поведение.

– А ты, Дэви, будь умницей и не доставляй Энн хлопот, – наказала Марилла. – Будешь хорошим мальчиком, привезу тебе из города полосатый леденец на палочке.

Увы, Марилла понемногу опустилась до порочной практики подкупом добиваться своей цели.

– Я не буду плохим нарочно. А если нечаянно – что тогда? – хотел знать Дэви.

– Нужно стараться, чтобы такого не произошло, – предупредила Марилла. – Энн, если сегодня придет мистер Ширер, возьми кусок мяса и бифштексы. Если он не появится, придется тебе зарубить к завтрашнему обеду курицу.

Энн кивнула.

– Сегодня для нас двоих я не буду готовить обед, – сказала она. – Нам с Дэви хватит остатков холодной ветчины, а к вашему приезду я поджарю бифштексы.

– Я скоро пойду к мистеру Харрисону. Помогу ему собирать красные водоросли, – объявил Дэви. – Он попросил меня об этом. Уверен, там меня и на обед пригласят. Очень хороший человек мистер Харрисон. С ним легко. Надеюсь, что буду похожим на него, когда вырасту, то есть буду вести себя как он… А вот выглядеть как он мне бы не хотелось. Но, похоже, такая опасность мне не грозит. Миссис Линд говорит, что я очень красивый ребенок. Как ты думаешь, Энн, это сохранится? Я хочу знать.

– Думаю, сохранится, – сказала Энн серьезно. – Ты действительно красивый мальчик, Дэви… – Тут Марилла с неодобрением посмотрела на Энн. – Но главное – быть хорошим и добрым, и тогда твоя красота не исчезнет.

– На днях кто-то назвал Минни Мей Барри уродиной, и она плакала. И ты сказала, что, если она будет хорошей, доброй и любящей, никто не назовет ее некрасивой, – недовольно проговорил Дэви. – Видимо, человеку на этом свете только и остается быть хорошим и добрым – что-то вроде обязанности.

– А разве ты не хочешь быть хорошим? – спросила Марилла, которая многому научилась за свою жизнь, но так и не усвоила бесполезность подобных вопросов.

– Я хочу быть хорошим, но не слишком хорошим, – сказал Дэви. – Чтобы быть директором воскресной школы, совсем не обязательно быть хорошим. Вот мистер Белл – очень плохой человек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже