Читаем Дьявол в бархате полностью

Монтегю перетасовал аляповатую колоду, привстал и изящно выложил перед Нелли три карты рубашкой вверх. Затем вынул три карты для себя.

– Смотри же, Араминта, – стала объяснять Нелли девушке, прикрывавшей лицо веером. – У каждого из нас три карты. Перед тем как делать ставки, каждый может поменять одну карту. А побеждает тот – или та! – у кого окажутся самые мелкие.

– Самые мелкие?

– Именно так, дитя мое. Но фокус вот в чем: две карты должны быть одинаковыми – положим, две пятерки или две шестерки, а третья – отличаться от них: подойдут, к примеру, четверка или тройка. Туз – самая мелкая карта, запомни. Так вот, если на руках у тебя две двойки и туз, а у соперника – два туза и двойка, то повезло, увы, не тебе. А теперь, прелесть моя, вернись к своему кавалеру и не мешай.

Нелли живо схватила карты со стола, тогда как Монтегю взял свои не торопясь, с дежурной улыбкой, не покидавшей его лица.

Фэнтон стоял все там же, в проходе, и наблюдал за игрой, небрежно положив руку на эфес шпаги.

– Что скажете, мадам? – спросил Монтегю, вздернув брови.

Нелли, чьи щеки вспыхнули лихорадочным огнем, наклонилась вперед и бросила одну карту Монтегю:

– Меняю!

Тот поймал ее, отложил в сторону, снял с колоды верхнюю карту (по крайне мере, так показалось Фэнтону) и, не вставая с места, кинул ее Нелли. Та изо всех сил пыталась сохранять невозмутимый вид, но все-таки не удержалась, восторженно охнула и положила карты на колени.

– Ваше слово, мистер Монтегю?

– Мадам, – проговорил Монтегю, – ставлю тысячу… нет, две тысячи гиней. Играете?

– Рыба Христова! – выдохнула Нелли, от возбуждения не заметив, что произнесла излюбленное ругательство его величества. – Конечно играю!

Она обеими руками отодвинула от себя гору золота, Монтегю сделал то же самое. Забавно, подумал Фэнтон, количество монет они определяют на глаз – по размеру кучи, ее тяжести и блеску. Совсем как дети, честное слово. Нелли, казалось, считает золото не более чем милой безделушкой, которую приятно держать в руках, любуясь ее сверканием. А то, что безделушка имеет немалую ценность, – ну, как скажете.

– Что там у вас, мистер Монтегю?

– Мне несказанно жаль, – скорбно сообщил Монтегю, напустив на себя вид провинившегося мальчишки, – расстраивать прекрасную даму. Но увы, перед беспристрастным взором богов удачи все равны.

С этими словами он открыл карты: две тройки и двойка.

Зрители взволнованно забормотали. Мужчина в огромном парике и костюме, щедро усеянном драгоценными камнями, украдкой взглянул на стоявшую рядом даму: та поджала губки и нервно постукивала по ним раскрытым веером.

– Не спешите, – сладко пропела Нелли. – У меня тоже кое-что есть.

Затем не торопясь выложила на стол две тройки – и туз!

Повисла гробовая тишина. Оба жульничали – это было ясно как божий день. Зрители снова принялись переговариваться вполголоса, и Фэнтон понял, что проигрыш Монтегю – который никогда не садился за карточный стол, не будучи уверенным в победе, – привел в восторг всех. Монтегю вскочил на ноги.

– Мадам, я… – сдавленно произнес он, но тут же взял себя в руки, повернул налево и решительно направился к проходу между стульями.

Здесь дорогу ему перегородил Фэнтон.

– Мистер Монтегю, – произнес он так тихо, что никто, кроме них двоих, ничего не услышал, – вы подвергаете сомнению честность игры?

Лицо Монтегю, обрамленное темными кудрями парика, резко переменилось.

– А вы кто такой, черт побери? – громко спросил он.

– Мое имя – Фэнтон, – прозвучал ответ. – Ник Фэнтон. Вы сомневаетесь в честности игры?

И тут Фэнтону почудилось, будто у камина стоят не живые люди, а манекены. В некотором смысле так и было: за внешним лоском разодетых в пух и прах мужчин и женщин скрывалась звенящая пустота, неспособность самостоятельно мыслить и искренне любить. Живой среди них была Нелли, которая открыто подмигнула Фэнтону, не заботясь о том, что могут о ней подумать; живым был Монтегю, от которого за милю несло бренди, – его смуглое лицо стало вдруг пепельно-серым.

– Ни в коем случае, сэр, – с улыбкой ответил Монтегю. Он попятился назад и натолкнулся на край стола. Одна из монет со звоном упала на каменный пол.

– Сэр Николас, бога ради! – зашипел кто-то над ухом у Фэнтона; на его плечо легла тяжелая рука. В следующую секунду по залу прокатился отрывистый голос мистера Чиффинча: – Прошу простить меня, мадам Гвинн, любезные господа и дамы, за то, что вынужден лишить вас общества сэра Николаса. Поверьте мне, для этого имеется чрезвычайно веская причина.

Он пригласил Фэнтона следовать за собой. И пусть внешне Чиффинч был само спокойствие, Фэнтон мог поклясться: этот носатый Геркулес едва сдерживается, чтобы не сорваться на крик.

– Хорошенькое дельце! – возмущенно зашептал Чиффинч. – Стоило мне отвернуться, как вы едва не вызвали человека на дуэль! И где? В самом Уайтхолле! Воистину, сэр Ник, слухи о вашей репутации – сущая правда!

– Вы всё неверно поняли, – принялся оправдываться Фэнтон. – Это лишь неприятное совпадение, не больше. Видите ли, я… я знаю, что должно произойти… – Чиффинч отвел взгляд. – И пытаюсь не допустить этого. Только и всего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже