Читаем Дьявол в бархате полностью

Джудит молча вышла из комнаты, на прощание испепелив Фэнтона взглядом, который обещал одно – неминуемую кару Божью. Кому-кому, а Джудит Пэмфлин Божий промысел был хорошо известен.

– Как странно, – удивленно проговорила Лидия и хихикнула. – Мне ничуточки не совестно. – Она крутанулась перед ним и присела в легком реверансе. – Тебе нравится это платье? – спросила она со всей серьезностью. – Если нет, клянусь, я сниму его и разорву на лоскуты!

– Мне нравится все, Лидия, – искренне ответил Фэнтон. – Все, что ты говоришь и делаешь, твои мысли и твой облик – мне все по душе. А платья…

– Что-то не так?

– Отнюдь нет. Закажи себе столько платьев, сколько захочешь. И драгоценностей, и безделушек – покупай все, что вздумается! А когда снова пошлешь миссис… – Фэнтон защелкал пальцами, вспоминая имя, – миссис Уиблер, той самой, у которой заведение в Ковент-Гардене, попроси ее…

Тут Лидия отвернула головку, вздрогнула, а потом снова посмотрела на него.

– Я больше не покупаю у нее, – сказала она. – Платья мне шьет мадам Ботан, у нее есть магазинчик на Саутгемптон-стрит, «Бель Пуатрин». Я побоялась, что шить наряды у миссис Уиблер слишком… слишком дорого.

Пока она тараторила, Фэнтон помог ей надеть серебристо-голубую накидку с капюшоном. Сам он был в плаще, который ниспадал на левое плечо, оставляя правую руку свободной – на случай, если придется воспользоваться шпагой.

– Не думай о деньгах. К тому же… – он улыбнулся, – belle poutrine[9] нам совершенно необходима! А теперь идем. Если не хотим опоздать к началу спектакля, нужно поторопиться.

К Темзе они спустились по дубовым ступеням Уайтхолла. У их подножия стояла, покачиваясь на волнах, небольшая шлюпка, в которой сидел пузатый весельчак. Фэнтон усадил Лидию на носу, затем устроился рядом, и они отчалили.

– Отменный денек, господа, не то чтобы очень солнечный, но и мрачным его не назовешь! – бодро возвестил весельчак. – Доставлю вас в целости и сохранности, куда пожелаете! А желаете вы?..

– К ступеням Уайтфрайерса.

На Темзе царило оживление: мелкие суденышки, с парусом и без, скользили туда-сюда, рассекая тускло-серые воды. Ветерок был прохладным и таким нежным, что Лидии даже не приходилось придерживать свою широкополую шляпу в страхе, как бы ее невзначай не сдуло. По левую руку от них высились каменные водяные ворота особняков знати. Прилив медленно поднимался по илистой отмели, приближаясь к высоким, тесно сгрудившимся старым зданиям Стрэнда и Сити, окутанного клубами дыма.

Когда они прибыли на место, Фэнтон почти не удивился: примерно так он и представлял себе английский театр конца семнадцатого века. Он выкупил боковую ложу, которая оказалась крошечной кабинкой. Сзади ее ограничивала кирпичная стена, а сбоку – столбы, по два с каждой стороны. Зато сцена была внушительной по размерам и оснащена роскошными декорациями, включая передвижные: сын сэра Уильяма Давенанта неукоснительно следовал заветам покойного отца.

Как только они вошли в Дьюкс-Хаус, Лидия надела черную маску. О театре она знала лишь то, что великосветским дамам надлежит являться туда, скрыв лицо под маской, и этот обычай казался ей совершенно очаровательным. Когда оба уселись в «ложе», Лидия дернула Фэнтона за рукав.

– Надо смеяться? – спросила она возбужденным шепотом. – И как громко?

– Смеяться не стоит, душа моя, – ответил Фэнтон. – Это «Аурангзеб», трагедия мистера Джона Драйдена. Недавно его светлость Бекс написал остроумную комедию, посмеявшись над Блистательным Джоном, чем не на шутку его обидел.

– Что я за невежда… – пробормотала Лидия.

Устроившись в ложе, она расстегнула накидку и спустила ее с плеч. До того мужчины, сидевшие по обе стороны от сцены, со скучающим видом расчесывали парики или нарочито громко обменивались остроумными (по их мнению) шутками, стремясь впечатлить обитателей галерки. Между рядами ходили продавщицы апельсинов, громко расхваливая свой товар; там, где проход был совсем узким, им приходилось протискиваться между зрителями, и многие, не в силах противостоять искушению, щипали их за зад.

Но вдруг вялость лондонских пижонов как рукой сняло. К Лидии тут же повернулась дюжина золотых лорнетов. Даже женщины встали со своих мест, чтобы лучше разглядеть ее; в сумраке их черные маски казались лицами призраков. Что до мужчин, то почти все они, и в партере, и наверху, вскочили на ноги. Кто-то, будучи в подпитии, даже выразил свое восхищение, не особенно заботясь о выборе слов – комплимент вышел сомнительным. Лидия, смущенная, но несказанно довольная всеобщим вниманием, застенчиво улыбнулась. По залу прокатился одобрительный рокот – благородная дама проявила неимоверное великодушие! – и постепенно все уселись на свои места.

– Вот видишь… – шутливо заметил Фэнтон. – Не я один нахожу тебя бесподобной. Я просто-таки готов рвать и метать от ревности!

– О нет! – воскликнула Лидия, и довольная улыбка тут же слетела с ее губ. – Прошу, скажи, что ты шутишь! И не пугай меня больше! Так что там с этой пьесой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже