Читаем Дьявол в бархате полностью

У Фэнтона отлегло от сердца: Джордж сам объяснил то, к чему он никак не мог подступиться. Фэнтон криво усмехнулся в знак согласия, не сказав ни слова.

– А что до лорда и его Партии страны, – проговорил Джордж, качая головой, – ты выдвинул против них шесть доводов. Правда, я не очень-то разбираюсь в парламентских делах. Ну и накинулись же на тебя. Но ты молодец, спуску им не давал: так умно отвечал на все нападки, что эти лорды чувствовали себя дураками. А вот конец твоей речи я помню от первого до последнего слова!

Джордж поднялся на ноги и вытянул вперед руку, словно указывая на невидимого Шефтсбери:

– «Четырежды перебегал, четырежды предавал. На трех женах женился, трех высоких чинов добился. Дважды джентльмен благородных кровей, дважды лишенный титула плебей. А как смерть заберет – никто и не всплакнет. И вот он, тот клинок, что вырежет под корень сей порок!»

Он грузно опустился на стул.

– Боже всемогущий, Ник, что тут началось! Такой крик поднялся – я чуть не оглох. А лорд Шефтсбери сидит себе как ни в чем не бывало да играется со своим кружевным платочком. Сам маленький, а парик здоровенный – больше моего. Только раз на тебя и взглянул – с лицом безмятежным, как лик Господень. Поворачивается он к лорду Эссексу – сам я не видел, мне потом рассказали – и томно так, будто барышня, говорит: «Не нравится мне этот выскочка. Преподайте-ка ему урок».

– Урок, – медленно повторил Фэнтон.

Всякий раз, впадая в задумчивость, он чесал в затылке. Вот и сейчас рука сама потянулась к голове, но уткнулась в широкополую шляпу, о которой Фэнтон вновь успел позабыть. Снять ее не позволяли правила приличия, поэтому он снова положил руку на стол.

– Точно. – Джордж едва заметно улыбнулся. – И вот, три дня спустя ты скачешь домой по Богом забытому пустырю после пирушки в «Белой лошади», что в Чок-Фарме. Вдруг из кустов выпрыгивают трое и скидывают тебя с седла.

Фэнтон с силой сжал кулак.

– Да будет тебе, – извиняющимся тоном произнес Джордж. – Насколько я слышал, они не собирались причинять тебе большого вреда: хотели разбить нос да отколошматить тебя дубинками, только и всего.

– Восхищаюсь тем, насколько милосерден лорд Шефтсбери.

Джордж искоса взглянул на Фэнтона – шутит он или нет? – и усмехнулся:

– А про тебя такого не скажешь. Сам посуди: наутро одного недотепу нашли в канаве, еле живого – он получил по голове своей же дубиной. Второй умудрился доползти до «Белой лошади», правда с проткнутым брюхом. Третий сбежал.

– Да, я помню, – соврал Фэнтон.

– Ты вот что скажи, дружище! – Джордж пододвинулся ближе. – Не бойся, мне ты можешь довериться. После того события все ждали, когда ты наконец отомстишь нашему лорду. А ты несколько месяцев только и делал, что беспробудно пил. На людях почти не показывался: тебя изредка видели на Мэлл да на Кинг-стрит, где тогда жила Мэг Йорк. Стали поговаривать, что она тебя захомутала. А кое-кто подумал, что ты перетрусил и…

– «Перетрусил»? – странным голосом произнес Фэнтон.

Джордж снова покосился на него, на сей раз с опаской. Фэнтон ободряюще улыбнулся, сверкнув белыми зубами. Сам он был спокоен и уверен в себе, чувствуя, что разум его подчиняется лишь ему самому.

– Смотри-ка! – с облегчением выдохнул Джордж. – Еду несут!

На алом фоне угольного зарева возник огромный черный силуэт, позади которого маячил другой, поменьше, – хозяин с помощником несли к их столу деревянные тарелки с дымящимся мясом. Джордж распахнул левую полу сюртука: под мышкой висел вложенный в ножны кинжал, которым он пользовался за столом.

– Ну уж нет, я плачу! – решительно заявил лорд Харвелл, когда Фэнтон потянулся за кошельком. – Довольно монетами разбрасываться, герой, побереги золотишко! Твое здоровье!

К удивлению Фэнтона, выяснилось, что кувшин вина – это без малого две пинты, а если ты забыл дома свой кинжал, тебе, кроме вилки, дадут еще и нож.

Фэнтон поднял кувшин, сделал изрядный глоток – и едва сдержал рвотный позыв. Канарское оказалось белым вином коричневатого цвета, густым, крепким и нестерпимо сладким. Джордж тем временем набросился на каплуна. Орудуя одним кинжалом, он ловко отделял мясо от костей, которые бросал в коробку под столом. Когда с каплуном было покончено, Джордж принялся за голубей. Снимая тушку с шампура, Джордж разрезал ее на четыре части и съедал каждую с кожей и костями. Фэнтон, который раньше лишь читал о таком, смотрел на приятеля как завороженный.

«Добро пожаловать! – торжествующе кричал его разум. – Теперь это твой век! Наслаждайся!»

И он с упоением вонзил нож в круглый мясной пирог, который по размерам мог соперничать с супницей. Мясо оказалось нежирным и жестким, но здоровые зубы сэра Ника перемалывали его без всякого труда. Единственным разочарованием стала подливка – вязкое, тошнотворное месиво, приготовленное бог весть из чего. Здравый смысл подсказал Фэнтону, что лучше не рисковать, и он налег на пирог. Когда от кушанья остались одни крошки, Фэнтон отложил в сторону нож с вилкой и погрузился в раздумья.

– Джордж?

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже