Читаем Дар рыбака полностью

– За это можете меня не благодарить. Я не могла оставить вас в ботинках и не развести очаг. – У плиты опять раздается хихиканье. – Но за чай и одеяло благодарите Уильяма.

– Уильяма?

Обомлев от ужаса, Дороти резко разворачивается и, даже ни с кем не прощаясь, уходит, а у нее за спиной Эйлса опять заводит прерванный разговор:

– Так вот, кто бы мог подумать! Джини оказалась права – Агнес и Джозеф…

Дороти ускоряет шаг, хотя для нее это не новость, она их видела своими глазами, но от пересудов между женщинами в лавке все отчетливей, все явственней становится то, что промелькнувшее, как ей казалось, между ними с Джозефом чувство она сама себе надумала, и Дороти до глубины души его ненавидит. В тусклом свете уходящего зимнего дня она понимает, что вспыхнувшие летом радужные надежды окончательно рухнули.

Домой она приходит понурившись, не поднимая на прохожих глаз, но на пороге ее уже дожидается Уильям со свертком в руках. Не успевает она подойти, как он уже о чем-то тараторит, отчаянно спеша объясниться.

Ему ужасно жаль, но Джейн приболела, и он пришел на кейли только под конец, а Дороти уже самой нездоровилось. Он кается, а Дороти мотает головой, умирая со стыда, в смятении, не в состоянии собраться с мыслями.

– Я подумал, вдруг вы захотите прогуляться вместе на Отмели? Немного развеяться, если вас еще мучает недомогание.

Когда Дороти выходит из дома, на небе ярко сияет луна. Они проходят вдоль обрыва и спускаются по лестнице на Отмель. Печаль ее не передать словами. Уильям ласков и немногословен, и Дороти от этого как будто даже приятно. Она признательна ему за доброту, за то, что не расспрашивает, как прошел кейли, и делает вид, будто ей нездоровится, но испытанное унижение камнем лежит у нее на душе.

На берегу Уильям нащупывает в темноте ее руку; она не противится и, помедлив, делает глубокий выдох, будто от чего-то отступается, и сжимает его руку в ответ.

Вскоре по возвращении домой он делает ей предложение. Она садится, но он остается стоять. Затем берет ее за руку и задает вопрос вновь. Мягко, с надеждой в голосе, и это утешает ее, внушает чувство благодарности.

Она отрекается от Джозефа, отбрасывает все сомнения.

И принимает его предложение.

Джини

Новости, как водится, разлетаются в мгновение ока.

– Так-то вот. Все-таки Джозефу она не пара.

Об их посильном вкладе Агнес не роняет ни слова, подмечает Джини, хоть ей и нечего стыдиться. Она сделала то, что должна была. А еще Агнес не говорит, что она ему тоже не пара, подмечает следом Джини. Она не знает, что случилось на кейли, но Джозеф больше к ним не заглядывал, и, судя по выражению лица Агнес, лучше сейчас и не спрашивать.

А Дороти пускай пеняет на себя, раз пошла замуж за Уильяма. «И поделом ей», – думает Джини. Как ни старается, она не может представить их вместе – даже Джини понимает, что нельзя создать семью с чужим человеком, взять чувства к одному и перенести на другого, сбежать из-под родного крова и найти прибежище в другом. «Интересно, что нашел в ней Уильям», – раздумывает она. Видно, на все готов, лишь бы сбежать от Джейн.

Джини поднимает эту тему в лавке, но тамошняя троица, будто бы ведьмы вкруг котла, не спешат делиться своими секретами.

Миссис Браун подытоживает сумму покупок, убирает карандаш за ухо и поджимает губы.

– Без сомнений, им обоим это только на пользу, особенно после всего, что выпало на долю Уильяму.

Если новости ее и удивляют, виду она не подает.

– Джейн уж точно не обрадуется. Она всегда питала к этому мальчику странные чувства…

– Уильям – добрый малый, Джини, оставь их в покое. Эта семья и так хлебнула горя через край.

Джини только глаза закатывает, глядя на то, как остальные строят из себя невинных овечек, ведь она-то знает, как они разносят сплетни: наверняка и ей перемоют все косточки, стоит только ступить за порог. Ее так запросто не пристыдишь, от слов своих она не откажется. И Джини продолжает:

– Так вот, я помню, как-то раз…

Но тут звенит колокольчик, и миссис Браун, откашлявшись, говорит:

– Доброе утро, Джейн.

И Джини, прикусив язык, убирает масло с чаем в корзину, по пути к двери улыбается Джейн и выходит из лавки.

– Ну что ж, они друг друга стоят, я так полагаю, – говорит она по возвращении Агнес, поставив на колено чашку свежего чая.

Она пытается распознать настроение Агнес и решает, что сегодня лучше об этом помалкивать.

«Джейн, должно быть, вне себя, – размышляет она, – только о том и думала, как удержать брата дома, под неусыпным надзором. Откуда взяться счастью в брачном союзе между беглецом и женщиной, влюбленной в другого?» И отчасти, в глубине души, Джини не терпится узнать, что из этого выйдет.

<p>Теперь</p>

Дороти

Она всего на минуту отлучается в сад, но вернувшись, мальчика нигде не видит – ни на кухне, где он сидел за кружкой теплого молока, ни в соседней комнате, где лежат подаренные сельчанами игрушки.

– Эй?

Ответа нет.

– Ты где?

Перейти на страницу:

Все книги серии Имена. Зарубежная проза

Его запах после дождя
Его запах после дождя

Седрик Сапен-Дефур написал удивительно трогательную и в то же время полную иронии книгу о неожиданных встречах, подаренных судьбой, которые показывают нам, кто мы и каково наше представление о мире и любви.Эта история произошла на самом деле. Все началось с небольшого объявления в местной газете: двенадцать щенков бернского зенненхунда ищут дом. Так у Седрика, учителя физкультуры и альпиниста, появился новый друг, Убак. Отныне их общая жизнь наполнилась особой, безусловной любовью, какая бывает только у человека и его собаки.Связь Седрика и Убака была неразрывна: они вместе бросали вызов миру, ненавидели разлуку, любили горы и природу, прогулки в Альпах по каменистым, затянутым облаками холмам, тихие вечера дома… Это были минуты, часы, годы настоящего счастья, хотя оба понимали, что совместное путешествие будет невыносимо коротким. И правда – время сжималось, по мере того как Убак старел, ведь человеческая жизнь дольше собачьей.Но никогда Седрик не перестанет слышать топот лап Убака и не перестанет ощущать его запах после дождя – запах, который ни с чем не сравнить.

Седрик Сапен-Дефур

Современная русская и зарубежная проза
Птаха
Птаха

Кортни Коллинз создала проникновенную историю о переселении душ, о том, как мы продолжаем находить близких людей через годы и расстояния, о хитросплетении судеб и человеческих взаимоотношений, таких же сложных сейчас, как и тысячи лет назад.Когда-то в незапамятные времена жила-была девочка по имени Птаха. Часто она смотрела на реку, протекающую недалеко от отчего дома, и знала: эта река – граница между той жизнью, которую она обязана прожить, и той, о которой мечтает. По одну сторону реки были обязанности, долг и несчастливый брак, который устроил проигравший все деньги отец. По другую – свобода и, может, даже простое счастье с тем мальчиком, которого она знала с детства.Жила девочка по имени Птаха и в наше время. Матери не было до нее дела, и большую часть времени Птаха проводила наедине с собой, без конца рисуя в альбоме одних и тех же откуда-то знакомых ей людей и всеми силами пытаясь отыскать в этой сложной жизни собственный путь, за который она готова заплатить любую цену.

Кортни Коллинз

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже