Читаем Чужая тень полностью

— Уж всяко больше, чем гонорар, заработанный на этом турнире, — хмыкнул я, вспоминая что десяти серебра не хватит и на месяц жизни в нашей гостинице.

Чем дальше мы отдалялись от складов, тем меньше нам встречались блуждающие подпитые группки, которые нет-нет да и тревожили нас, чтобы, подойдя, пожать мне руку. Перед ними нужно было изображать счастливую семью. Лара улыбалась, а Блик делал до боли старомодный реверанс. Когда в конце улицы показался “Весёлый корчмарь”, нас окружали полная ночная тишина и темнота, в которых лишь звездное небо освещало брусчатку тротуара и черные булыжники мостовой.

— Эй, — донеслось вдруг из темноты переулка. Мы остановились, вглядываясь в одиноко стоящий силуэт. Не дожидаясь ответа, голос продолжил: — Вы же Тулли и Бенджи Зейнал? У меня для вас послание!

— Ну допустим… — произнесла Лара.

— Привет от гильдии лекарей! — выкрикнули из темноты, и в унисон крику раздался двойной механический щелчок, смешавшийся с вскриком Лары.

Мою грудь ошпарило болью, и раньше, чем я успел понять, что произошло, Блик швырнул подхваченный с мостовой булыжник, обращая его в разрывающий темноту огненный шар. Сгусток пламени хлопнул и озарил узкую линию почти впритык стоящих стен, оставляя в переулке мгновенно изжаренное тело незнакомца, скорчившееся в неестественной позе.

— Лар?! — обернулся я, замечая торчащий из ее правой груди оперение арбалетного болта.

— Печать ландыша… — проговорила девушка, оседая на брусы.

— Убийца ждал вас, — заметил Зэр. — Видимо, он был наслышан о твоих талантах и потому пришел, как трус, с дамскими арбалетами.

Император склонился над обгоревшим трупом. Пламя фаербола сделало неразличимым одежду и кожу стрелявшего, покрыв всю видимую площадь сплошной воняющей коркой.

— У тебя кровь, — прохрипела Лара, указывая мне куда-то подмышку, где по чистой случайности порвал одежду выпущенный в меня болт. Так и не зацепившись за тело, чиркнул по коже, уйдя куда-то в стену противоположного здания.

— Поцарапало просто. Ты, главное, не закрывай глаза. Может, еще “ландыш” наложить? Чем я могу помочь, говори?!

Хотя болт засел глубоко, я мог бы его вырвать без труда. Однако тогда открылось бы кровотечение, и поэтому я доверял опыту Лары как врача.

— Надо медленно вытаскивать болт и постоянно подлечивать рану, — проговорил вернувшийся к нам Зэр.

— Пойдём, я отнесу тебя в номер! — решительно произнес я, собираясь поднять девушку на руки.

— У нас еще напасть! — сообщил император, указывая на стоящую в отдалении фигурку, которая наблюдала за всем происходящим. Ее тень поблескивала треугольным артефактом. Мельком глянув на нее, я вспомнил, что уже видел эту тень на турнире…

— Сейчас главное — Лара! — отрезал я.

— Этот культиватор неспроста за нами следит, — пригляделся Зэр. — Возможно, работает на светломирцев.

— На церковь Триединого, — отозвался я, поднимая девушку на руки и сколь мог быстро идя к гостинице.

— Тогда он видел огнешар и доложит о нас куда следует, а с раненой Ларой мы далеко не уйдём. К тому же он будет знать где мы остановились. — наконец-то закочил Зэр.

— Мне всё равно, пусть хоть весь орден приведёт! — выдохнул я и, в один момент подпрыгнув, оказался на крыше нашей таверны. Нужно было быстрее спустить Лару на её кровать, не привлекая лишнего внимания хозяина заведения, хотя взрыв огнешара, скорее всего, это уже сделал за меня.


— Не будет никаких охотников за колдунами, Райс. За тобой придёт сам Ящер… Если, конечно, жрец успеет доложить.

— Я не брошу Лару и я его уже не догоню, даже если б захотел, — проговорил я, спускаясь на второй этаж и подходя к комнате девушки.

— Он тоже на истинной ступени. Тебе не надо его догонять — ты его почувствуешь, — продолжал Зэр. — Но нужно спешить.

— Иди, я справлюсь с этим сама, — прохрипела Лара когда я опускал её на кровать.

— Уверена? — спросил я. Ответом мне был взгляд человека, который понимает, что он должен делать.


Откуда-то снизу донесся голос Блика, который, тихо зайдя в таверну, уже рассказывал хозяину корчмы о том, что мама и папа спят давно, а она, Филиция, встала потому, что что-то бумкунло.

— Хорошо, — кивнул я Ларе. — Я скоро.

Я вышел на крышу тем же путём, что и пришёл. Взглянув с высоты на Лозингар сквозь тени, замечая вдалеке слабенький след Ци стремительно удаляющегося культиватора. Я прыгнул вновь, приземляясь на крышу соседнего здания, и, не успевая поражаться своей силе и ловкости, побежал по крышам, стараясь не терять нить следа. Поглощенный артефакт и переход на истинную ступень творил с моим телом чудеса. Могло ли это сравниться с тем первым днём, когда я толкал и тащил телегу без всякой лошади, используя лишь мотыги? И да, и нет. И хотя я не бежал по воздуху, мои широкие прыжки были вполне похожи на невесомый бег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чужая тень

Чужая тень
Чужая тень

Мир устроен не так как вы думали… или думаете. Люди, животные, да, все они умирают. Но, их личности, характер и способности продолжают жить в их тенях, которые отправляются в Зал Стенаний. Место, где они ожидают своего перерождения. Место где все их желания, мольбы и слезы никто и никогда не услышит.До тех пор пока тени не переродятся их охраняют специальные стражи, Сельтары. Это бывшие тени людей кто при жизни стал легендой, героем или как многие нынче думают, мифом.Во вселенной все взаимосвязано, все отчего-то исходит и к чему то стремится. У любого действия, есть смысл. Даже у простого движения крыльев бабочки есть цель. Какая? Об этом не знает никто кроме самой природы жизни и смерти.Но то, что произошло в Зале Стенаний, грозило нарушить мировые устои и саму суть мироздания.Тени…сбежали.

Дмитрий Михалек , Константин Михайлович Симонов , Макс Гудвин , Ярослав Васильев

Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Попаданцы

Похожие книги

Гарри Поттер и проклятое дитя
Гарри Поттер и проклятое дитя

Пьеса Джека Торна «Гарри Поттер и проклятое дитя» создана на основе новой истории от Дж.К.Роулинг, Джона Тиффани и Джека Торна. Это восьмая история о Гарри Поттере и первая официальная сценическая постановка. Специальное репетиционное издание сценария — продолжение путешествия Гарри Поттера, его друзей и семьи — вышло одновременно с премьерой пьесы в лондонском ВестЭнде 30 июля 2016 года и сразу же стало бестселлером. Быть Гарри Поттером всегда непросто. Вот и сейчас ему, сверх меры загруженному работой в Министерстве Магии, мужу и отцу троих детей школьного возраста, приходится нелегко. И пока Гарри пытается бороться с прошлым, которое в прошлом оставаться совсем не хочет, его младший сын Альбус сражается с грузом семейного наследия, которое ему никогда не нравилось. Прошлое и настоящее зловеще переплетаются, а отцу и сыну становится очевидной нелегкая истина: мрак подчас приходит из самых неожиданных мест.Перевод Владимира Бабкова, переводившего «Гарри Поттера» для издательства РОСМЭН.

Джон Тиффани , Джоан Роулинг , Джек Торн

Драматургия