Читаем Брихадараньяка упанишада полностью

Действительное… — согласно Шанкаре, satyam обозначает здесь глаз, источник солнца (ср. Рв, X.90.13); Дф 163 — «истина».

III.9.13. Слух (śrautraḥ)… — ср. SU, 451; BPh, 216; PU, 238. Э. Сенар (BS, 59) переводит — son.

Отзвук… — ср. другое толкование: ВМ, 541 — time of hearing.

III.9.14. Из тени… — Chāyā толкуется Шанкарой как «незнание».

III.9.15. Образы… — Шанкара толкует rūpāṇi, как и в § 12, — «цвета», но на этот раз не цвета вообще, а по отдельности.

Жизнь… — Э. Сенар (BS, 59) переводит asu — le souffle vital (ср. UM, 144).

III.9.16. В воде (apsu)… — т. е., согласно Шанкаре, в колодцах, в прудах и т. д. О Варуне см. прим. к I.4.11.

III.9.17. Праджапати символизирует отца (Шанкара).

III.9.18. Пылающие… (añgārāvakṣayaṇam)… — ср. русское: «таскать каштаны из огня». Яджнявалкья хочет сказать, что Видагдха взялся доставить брахманам победу над ним, тогда как сам лишен высшего знания. Ср. SU, 448, 452; UM, 145, n. I (make thee the victim).

III.9.19 сл. Я знаю страны света… — §§ 19–25 прерывают предыдущее изложение. Яджнявалкья называет здесь божеств в каждой из частей света, основания этих божеств, основания этих оснований и, наконец, их конечное общее основание — сердце:



Это не вполне соответствует легенде, согласно которой Востоком правит не Адитья (юго-запад), а Индра, и Севером — не Сома (северо-восток) а Кубера.

III.9.20. Кто твое божество (kiṃ devato’… asi) — П. Дейссен (SU, 453) переводит [Schutz-] Gottheit. Шанкара, ссылаясь на веды, поясняет, что человек становится тем божеством, о котором размышляет.

На сердце (hṛdaye)… — согласно Шанкаре, здесь подразумеваютсч одновременно интеллект и разум (hṛdayam iti buddhi-manasī ekīkṛtya nirdeśaḥ).

III.9.21. На даянии… — здесь игра слов: dakṣiṇāyām («в южной стране света») — dakṣiṇāyām («на даянии жрецам»).

III.9.22.На сердце… — Шанкара поясняет: семя — результат полового желания, а желание исходит от сердца.

О сыне, похожем [на отца] (pratirūpaṃ jātam)… — ср. ниже, IV.1.6, где такой сын называется «блаженством» (ananda).

III.9.23.Н а обряде посвящения (dīkṣāyām)… — обряд, при котором приносится в жертву купленное для этого растение сома, после чего жертвователь движется к северу — в сторону Сомы.

III.9.24. На чем же основано сердце… — ниже (IV.1.7) из слов Джанаки следует, что именно Видагдха объяснил ему основу сердца — Брахмана.

III.9.25. Неразумный… — значение ahallika неясно. Согласно Анандагири, оно обозначает духа, который исчезает днем (ahani līyate) (ср. PU, 242; ВМ, 553 — ghost). Мадхва считает, что речь идет здесь о неразвитом глупце, знание которого (ahar), находится в потенции (lika). ВВ, 53 — Törichter; BS, 62 — Insensé. Ср. также SU, 454 — Tagedieb; BPh, 219 — Schwätzer. M. Мюллер (UM, 148) составляют ahallika без перевода.

Сожрали бы псы… — т. е. человек не мог бы жить без сердца — одушевляющего начала. Ср. PU, 242; BS, 62.

III.9.26. На дыхании [в легких]… — см. прим. к I.5.3. Согласно толкованию Шанкары, каждое из этих дыханий ушло бы в разные стороны (prāṇa — вверх, apāna — вниз и т. д.), если бы его не сдерживало последующее дыхание.

Не [это], не [это]… — см. выше, прим. к II.3.6.

Непостижим (agṛhyaḥ)… — так как выходит за пределы всего воспринимаемого (Шанкара). Постигаемость, разрушение и т. д. присущи лишь вещественному миру. Ср. ниже, IV.2.4; 4.22; 5.15.

Не связан… — принято традиционное толкование asito (ср. M-W, 120; PU, 243 и др.); ср. ниже, IV.2.4; 4.22; 5.15. С. Дасгупта (S. Dasgupta, A history, vol. I, p. 45, n. 1) понимает asito как ablativus от asi («меч») и переводит «he cannot suffer by a stroke of the sword».

Восемь оснований… — слова эти непосредственно примыкают к § 17 (см. выше, III.9.10–17). Ср. SU, 448; BS, 62, n. 4.

Разъединяя и приводя назад (niruhya pratyuhya)… — место ее вполне ясное. Согласно Шанкаре, это тот, кто указывает душам их места в разных странах света. Ср. UM, 149; n. 2; PU, 243; SU, 455; Э. Сенар (BS, 62) переводит «les évitant, les repoussant».

Растащили воры… — слова эти становятся понятны из диалога между теми же лицами в Шб XI.6.3.11. Яджнявалкья проклинает Шакалью, говоря, что тот умрет в неблагоприятном месте, в неблагоприятное время, и даже кости его не будут доставлены к дому. Все происходит согласно проклятию, и кости Шакальи растаскивают воры, приняв их за нечто ценное. Как поясняет Шанкара, наказание постигло Шакалью за непочтительность к знающему Брахмана. Ср. PU, 243.

III.9.28. Словно дерево… — человек сравнивается с деревом, корень которого — Брахман. Ср. сходную аллегорию в Ч VI.11; образ древа вожделения в Мокшадхарме Махабхараты (XII. 9116 сл.).

От какого же корня он поднимается… — ср. Книга Иова, XIV.7-10 (PU, 244).

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука