Читаем Брихадараньяка упанишада полностью

Она имеет конец и не имеет… — по толкованию П. Дейссена конечна человеческая речь и бесконечна — небесная (SU, 402).

Дыхание… — здесь перечисляется пять дыханий — составных частей одного жизненного дыхания (prāṇa). См. предисловие, стр.31. Ср. ниже, III. 4.1; 9.26; Амритабинду упанишада, 32–37; См. PU, 176; SU, 402; 913; Ср. P. Regnaud, Etudes de philosophie indienne. Les dogmes, — «Revue Philosophique», 3 an. № 2, 1878, p. 177 sq.; ibid., № 5, 1878, p. 538; P. Deussen, Die Philosophie, S. 248–252.

I.5.4 сл. Три мира… — триада, составляющая Атмана, — речь, разум и дыхание — отождествляется в следующих параграфах с другими триадами, соответственно:



I.5.11. Этой речи (tasyai)… — употребление дательного падежа в значении родительного-отложительного ж. р. характерно для языка Шатапатха брахманы. Ср. ниже, I.5.18; 23 и др. См. ВS, 123.

I.5.12. Оба они… — по-видимому, имеются в виду огонь и солнце, о которых только что шла речь (Шанкара). Ср. PU, 177; UM, 95; ВВ, 17; BS, 19. П. Дейссен толкует tau как «речь и разум» (SU, 402).

I.5.14. Из шестнадцати частей (ṣoḍaśakalaḥ)… — Праджапати ассоциируется здесь с луной (ср. Kay II.9), которую древнеиндийская традиция также делила на 16 частей (kalā). Возрастание и уменьшение его соответственно связано с ростом и убыванием диска луны в течение двух половин лунного месяца — единицы древнеиндийского времясчисления.

I.5.15. Человек… — здесь в этом значении употреблено puruṣa (ср. Ч. VI.7). Богатство человека рисуется как нечто внешнее и подверженное изменению. Неизменен лишь его Атман.

I.5.16. Деянию (karmaṇā)… — по-видимому, употреблено здесь в более узком смысле: благочестивого дела, исполнения обрядов и т. п. (ср. PU, 179; SU, 493; ВВ, 18). Пути, ведущие к приобретению мира предков и мира богов, назывались соответственно pitṛyāna и devayāna (ср. ниже).

I.5.17. О передаче… — samprattiḥ, по замечанию Шанкары, означает здесь, что отец передает сыну свои обязанности (ср. описание «передачи» в Kay II.15).

Ты — Брахман… — следуем наиболее распространенному толкованию П. Дейссен (SU, 404) переводит brahma — «Gebet».

Что изучено… — имеется в виду изученное и принесенное в жертву отцом.

В этом… — т. е. в Брахмане, жертве и мире.

Поможет мне [спастись] отсюда… — т. е. от уз этого мира.

Ведущим к достижению мира… — такой перевод lokyam представляется нам наиболее соответствующим смыслу оригинала (ср. M-W, 907; PU, 179; ВВ, 18); слово это, однако, толкуется переводчиками и по-другому; UM, 96 — world-son; BS, 20, n. 1 — qui a du monde; SU, 4004 — daß er Welt [-Erfahrung] habe. Ср. M.A. Mehendale, Two derivatives, p. 599–601.

Дыханиями… — П. Дейссен (SU, 404) и М. Мюллер (UM, 96) понимают под pranaih, переходящими из отца в сына, разум и дыхание; однако последние имеются в виду скорее не здесь, а ниже, в конце этого параграфа (daivāḥ prāṇā amṛtā; ср. I.5.18–29).

Потому он и зовется сыном… — ср. традиционную этимологию putra: put («ад»), tra («спасать»), т. е. «спасающий из ада» (ср. «Законы Ману» IX.138), Шанкара толкует putra с помощью глагола pur («наполнять»), т. е. «заполняющий пробелы, оставленные отцом» (ср. эпитет сына ṛṇacyut — «уничтожающий долги»; Рв VI.61.1).

В этом мире… — т. е. в мире людей.

I.5.18. сл. Из земли и огня… — ср. выше, I.5.11–13.

I.5.20. Божество… — С. Радхакришнан (PU, 180) и М. Мюллер (UM, 97) вслед за Шанкарой поясняют devata как Хираньягарбха; П. Дейссен (SU, 405) — как Праджапати (ср. выше, прим. к, I.2.1). Согласно этому параграфу, отдельные люди способны причинять зло друг другу, но их страдания не затрагивают того Атмана, в котором все они — одно. Ср. Ч V.18.1 и др.

I.5.21. Рассмотрение обрядов (vrata-mīmāṃsa)… — vrata, по толкованию Шанкары, означает здесь «почитание» (upāsana), Ср. SU, 405 — Gelūbde.

Действия (karmāṇi)… — означает здесь органы жизнедеятельности (= prāṇās; см. выше, прим. к I.3.1).

Другие действия… — см. о prāṇās в I.3.2 сл.; VI. 1.7 сл.

Срединное дыхание (madhyamaḥ prāṇaḥ)… — согласно толкованию Шанкары, — это дыхание во рту. Оно аналогично, по-видимому, дыханию как одной из жизненных сил, и здесь говорится о превосходстве этого дыхания над другими жизненными силами или органами жизнедеятельности (ср. ниже, VI.1.7-14).

Или не движется… — имеется в виду промежуток между вдохом и выдохом.

Вот что относится к телу (iti adhyātmam; см. выше, прим. к I.1.1) — Дф 144 оставляет: «атмана».

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука