Читаем Бравый голем полностью

— Это невозможно выразить словами! — с отвращением сплюнула она на пол. — Мне пора выбираться отсюда!

— Эй, потише шуми и не топай так громко! — попытался урезонить ее Гранди.

Но это предупреждение снова прозвучало слишком поздно. К тому же колдунья все равно вряд ли обратила бы на него внимание, даже услышь она его вовремя. Ведьма очертя голову ринулась к дальней стене, все больше запутываясь в новых мыслях по мере удаления от голема. Но, как видно, не все силы покинули тело принца Буравчика, поскольку колдунья, вырвавшись из одних водоворотов, попадала в другие, но затем ей удалось сделать отчаянный рывок, и она с размаху ткнулась в стену.

— Ну все! — испуганно прошептал Гранди.

Голем-то хорошо знал, что тут находится. Там была не совсем обычная стена. Она была выточена из цельного монолитного камня в виде громадного лица, и ведьма уткнулась как раз в исполинский нос.

Но что сделано, того уже не воротишь! Открылся гигантский глаз. Итак, демон K(C/A)`HT` пробудился от своего долгого сна и теперь недоуменно озирался по сторонам.

Вся пещера затряслась, как только лицо стало поворачиваться из стороны в сторону. Ведьма, пораженная, стояла перед демоном, не в силах сдвинуться с места. Она явно не могла понять, что это такое, несмотря на то, что существовала уже многие столетия. А Гранди сразу понял, что, как бы плоха ни была его ситуация минуту назад, теперь она многократно ухудшилась.

Медленно открылся огромный рот.

— Кого это сюда занесло? — грозно спросил демон.

Ведьма все стояла, как парализованная, но зато Гранди нашелся.

— Это произошло совершенно случайно! Извините, многоуважаемый демон! — лепетал голем.

— Тогда я должен уничтожить случайность, которая так нагло нарушила мой покой! — загрохотали слова демона, как камнепад с горы.

Как раз этого-то Гранди больше всего и боялся. Вообще-то демон Ксант не слишком интересовался живыми существами. Даже наоборот, он был заинтересован в том, чтобы они держались от него подальше. Насколько Гранди было известно, существовало даже нечто вроде магического щита, который перекрывал кому бы то ни доступ к демону было, но петля возле дерева эльфов, очевидно, каким-то образом проходила через этот щит. И теперь демон, источник всего волшебства королевства Ксант, был пробужден из вековой спячки и пришел в дикую ярость. Он явно изготовился растереть Гранди и весь Ксант в мелкую пыль за то, что его сон был так нахально нарушен.

Но тут Гранди подумал, что ему все равно нечего терять.

— Ты не сделаешь этого, если у тебя есть хоть малейшее представление о нуждах простых живых существ! — закричал голем в отчаянии, стараясь хоть немного потянуть время.

Удивленный демон разинул страшную пасть:

— Оно еще и разговаривает?

Гранди решил рубануть с плеча:

— Да ты просто бесчувственный камень! Лежишь тут себе и не знаешь никаких забот! Вполне естественно, что ничто и никто больше тебя просто не интересует! Но если бы ты только минуту побыл на моем месте, твои мозги сразу закипели бы!

Демон призадумался. Наконец он снова нарушил тишину:

— Это что, вызов мне? — Слова эти были произнесены уже не столь грозным голосом.

— Да как бы ты ни назвал это, хоть и вызовом в свой адрес! Ведь в реальной жизни ты все равно не разбираешься!

— Ну хорошо! Тогда на одну минуту мы с тобой действительно поменяемся местами!

Внезапно, не понимая, как это произошло, Гранди почувствовал, что он оказался в теле и мозгах демона Ксанта. Его взгляд неожиданно стал способен проникать сквозь толщу земли. Глаза его, как только голем поднял их вверх, заметили высоко в небе цепочку планет. Мозг демона был сейчас в отвратительному настроении, поскольку на протяжении уже нескольких десятилетий волшебство неуклонно теряло свою силу и значение, и демон был не в состоянии остановить эту тенденцию. Пусть он, Гранди, и был бессилен в физическом смысле, но зато он был живым существом, а жизнь — это большая сила, поэтому разные другие демоны сейчас с удивлением уставились на него. Гранди заметил, что демон по имени Земля явно помолодел; налицо, следовательно, были какие-то достижения, а вот с Ксантом было не все в порядке. Это было немного унизительно, поскольку в угасании волшебства чувствовались манденийские происки. Следующим демоном, который завладел вниманием голема, была Венера — она тоже похорошела, стала, как решил Гранди, роковой женщиной. Даже находящийся на задворках системы Плутон не был тем, что прежде, — он изменился, причем в лучшую сторону. Юпитер продолжал увеличиваться в размерах, Нептун окружил себя воздушной оболочкой почтения, а Сатурн стал каким-то легкомысленным, вертя свой обруч из малышек-планет. Все развивалось, один только Ксант оставался прежним, если не сказать деградировал! Если бы только подвернулся какой-нибудь способ вернуть былое значение, снова войти в фазу расцвета. Но как это сделать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения