Читаем Без масок (СИ) полностью

От слов Мейсона кровь в жилах леденеет. Такое ощущение, будто на меня вылили ведро ледяной воды. Мысли превращаются в настоящий хаос. Я не понимаю…не хочу понимать то, что происходит.


— Но Уилл…


Он же занимался всеми документами.


— Уиллу тоже пришлось попотеть ради тебя. Нам всем пришлось это сделать.


Ужасная правда, наконец, обрушивается на меня совершенно внезапно. Уилл знал! Он все знал! Я чувствую, как мной овладевает слабость. Хочется вздохнуть, чтобы хотя бы немного унять ту боль, которая так быстро поглощает меня. Не могу. Ничего не могу.


— Вам…всем? — удивленно переспрашиваю я. Кто еще стоит за всем этим?

— Особенно мне! — Услышав стук каблуков, который так сильно давит на виски, устремляю взгляд в сторону Мерседеса и широко распахиваю глаза.

— Амелия?


Мой голос срывается на шепот. К горлу подкатывает комок. Непонимание и неведение наполняют мои мысли. Я ожидала увидеть кого угодно, только не ее.


Она же… Она не могла этого сделать!


— Ты выглядишь растерянной, — вздыхает женщина, подходя к Мейсону. Он улыбается ей и собственнически кладет руку на ее талию. Они вместе? — Где же твоя уверенность? Боевой дух? Куда же подевалась та Джеки, которая так сильно желала уничтожить Алана?


Вспомнив свой поцелуй с Мейсоном на том вечере, мне становится противно. Тошнит. Как же это мерзко.


— Милая, не дави на нее, — говорит ей парень, чмокнув ее в щеку. — Посмотри, как она напугана.

— Мейсон, сделай одолжение, подожди меня возле машины. Мне нужно поговорить.


Мейсон покорно выполняет ее просьбу и быстро удаляется.


— Вы убили моего ребенка.


Сердце каменеет, как только я вновь начинаю об этом думать. «Привет от мистера Томпсона» оказался всего лишь ловушкой, в которую я угодила. Все было фарсом. Ложью. Обманом. Теперь, я действительно понимаю, почему Алан так удивился моим словам в кабинете Уайта. Он не виноват. А если это так, то…то все это время я мстила не тому! Все было напрасно.


— Не я. А тот парень, который сидит в машине, — с сочувствием говорит Амелия, но на ее лице тут же появляется улыбка. — Мне жаль, но только это могло заставить тебя согласиться на месть. Ты так просто согласилась все бросить и уехать. Еще нашла унизительную работу. Тебя нужно было привести в чувства, девочка. Ты должна быть благодарна мне за помощь.


Почувствовав, как по щеке скатилась слеза, не спешу смахнуть ее с лица. Кажется, в спину воткнули огромный нож, и с каждой секундой его медленно поворачивают, делая мне еще больнее. Сколько еще я смогу вытерпеть?


— Вы…вы знали, что я была беременна? — в ужасе спрашиваю я.

— Да. Твоя мать случайно проболталась мне в одном из наших телефонных разговоров. Софи трудно хранить секреты. Так было всегда. Кстати, благодаря ей я знала, где ты живешь, кем работаешь. Как видишь, мне ничего не стоило тебя найти. — Амелия делает шаг в мою сторону. Я хочу отойти от нее. — Я в курсе, что это был ребенок Алекса, но я знаю своего сына. Он никогда не думал о детях всерьез. Сейчас он женат. Хм, видимо его женушка тоже хорошенько постаралась, чтобы затащить его под венец.


Все внутри сдавливает от ненависти и гнева, но болезненное душераздирающее чувство сжигает все на своем пути.


В голове не укладывается, что под маской ранимой, страдающей и искренней женщины скрывается такая ведьма.


— Зачем вам это было нужно? — С каждым словом голос становится все громче, но в итоге он вновь срывается. Я едва ли не задыхаюсь от слез, подкативших к горлу.

— Видишь ли, Джеки. Наша жизнь с Аланом всегда была неважной. Чего мне только стоило его на себе женить! Хотя, у твоей мамочки дела обстояли гораздо лучше. Кристофер было от нее без ума и сам бегал за ней, как собачонка. Забавное было зрелище. Софии всегда везло, но я все равно добивалась своего. Знаешь, когда родился Алекс, я подумала, что теперь, мне можно не волноваться о любовных похождениях своего мужа. Ребенок держал его на привязи. Правда, некоторое время.

— Вы могли просто уйти от него, а не мучить друг друга.

— Уйти? Я не настолько глупа, чтобы бросать мужа, когда его бизнес начинает приносить кучу денег. — Амелия говорит об этом так спокойно. Как будто рассказывает мне рецепт своего любимого пирога. — Потом я родила Джареда. Алан хотел, чтобы я постоянно сидела дома вместе с двумя детьми, а меня такая жизнь тяготила. До сих пор помню, как каждый день с ними сводил меня с ума. К тому же, меня жутко раздражало, что Алан продолжал мне изменять с очередной куклой. Я решила ему досадить. Я была знакома с его помощниками, поэтому мои отношения с ними довольно быстро становились очень близкими. И знаешь, мне понравилось. Они дарили мне подарки, ухаживали за мной, боготворили меня. Но однажды, Алан все узнал и решил, что главной злодейкой была только я, а он у нас — белый и пушистый. Он выгнал меня из дома и быстро оформил развод.

— Зато вы получили свою свободу. Вы же так этого хотели.

— Алан не имел права так со мной поступать. Это он все начал, а не я. — В ее глазах так много ненависти и злости. — Я пообещала себе, что отомщу ему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы