Читаем Без масок (СИ) полностью

- Что? Испугались, мистер Томпсон? – надменно спрашиваю я, обходя его. Мой взгляд падает на Джареда, который внимательно следит за каждым моим шагом.


- Знаешь, и все-таки я тебя недооценил. – Его голос хитер и обманчив. – Я наивно полагал, что это Уайт отобрал у меня все выгодные контракты. Оказывается, это ты. Что же, браво!


Наигранно усмехнувшись, подхожу к Уайту, мысленно мечтая прямо сейчас влепить ему пощечину.


- Мы с мистером Уайтом – отличная команда, - улыбаюсь я самой милой улыбкой. – Правда, мы забыли еще одного человека. Кстати, а где же Стелла?


Бесцеремонно усаживаюсь на край стола, вопросительно глядя на Уайта. Что? Поиграем теперь в мою игру?


- Стеллу? – переспрашивает Джаред.


- Да. Стелла Паркер. Неужели, ты ее забыл? Кажется, раньше вы чудесно проводили время.


Уайт крепко сжимает кулаки. Он зол. Отлично. Значит, я все делаю правильно.


- Это же ведь ты устроил эту девку в нашу компанию? – сокрушается Алан на своего сына. Упс, как нехорошо получилось. – Джаред, какого черта!


- Я не знал, что она работает на две стороны! – оправдывается Джаред. Он весь кипит от злости, прямо как его отец. Какая милая сцена!


- Ты возместишь мне ущерб, Уайт! Я затаскаю тебя по судам! Клянусь! – Он нервно ходит из стороны в сторону. Комната готова лопнуть от напряжения.


- Меня? – удивляется мой босс, раскинувшись в своем королевском кресле. – Со всеми контрактами работала Жаклин. Я только получал предложения о сотрудничестве с теми компаниями, которые решили с вами не связываться.


Свирепый взгляд Алана плавно переходит на меня, но я лишь улыбаюсь ему. Ему меня не сломать.


- Значит, деньги вернешь мне ты, Жаклин Грант. Или мне взять их у компании твоего папочки?


- Угрожаете мне? – Скрещиваю руки на груди, чувствуя себя совершенно расслабленно. Внешне. Внутри меня потряхивает от адреналина. Не таким я представляла себе сегодняшнее утро. – Ничего не выйдет. У меня на вас столько информации, что скорее вы сами заплатите мне кучу денег, чтобы вся грязь не вылезла наружу. А ведь это касается не только вашего бизнеса.


- О чем ты? – хмурится Алан. Ох, сейчас я тебе расскажу.


- Интересно, что скажет пресса, когда узнает, почему же верная жена Алана Томпсона сбежала от своего властного и такого богатого мужа? Кажется, Джаред должен быть в курсе, не так ли? – обращаюсь я к парню, сладко улыбнувшись. Джаред отводит взгляд в сторону. Трус! – А может быть, мне рассказать, как я стала членом вашей семьи? Или поведать о том, что вы сделали с моей жизнью после развода? Или…., - говорю я, вспомнив вновь своего не родившегося ребенка, – или…этого достаточно?


Между нами повисает молчаливая пауза, и в этот момент за дверью слышатся какие-то крики. Что там происходит?


- Мистер Уайт сейчас занят, - ругается его секретарша, но дверь все равно распахивается, и в кабинет залетает Стелла.


Все взгляды устремляются на нее. Она быстро оглядывается и тут же понимает, что здесь ей явно не рады. Но не все. Ее появление для меня просто идеально.


- Ты как раз вовремя, Паркер! – говорю я, подзывая ее поближе. – Джаред решил к тебе заглянуть. Наверное, соскучился.


Стелла растерянно делает пару шагов вперед, боязливо глядя на Алана. Мужчина крепко хватает ее за локоть, и она тут же вздрагивает. В ее глазах столько страха. Никогда еще не видела ее такой напуганной.


- Ты, - шипит он ей на ухо. – Думала, что я ничего не узнаю?


- Алан, отпусти ее, - вмешивается Уайт, и я бросаю на него презрительный взгляд. Алан игнорирует слова моего босса.


- Джаред, - рявкает Томпсон, - чтобы эта дрянь была уволена сегодня же. И пусть ее вещички вышвырнут на улицу. Следом за ней.


- Как скажешь, отец.


- Как вы смеете? – Стелла подает голос, но наверняка, тут же жалеет об этом, увидев выражение лица Алана. - По какому праву вы со мной так обращаетесь?


- Я сделаю так, что ни одна компания не возьмет тебя на работу. Никто. Можешь собирать чемоданы и бежать из Нью-Йорка.


- Поверь, он не шутит, - добавляю я, еще больше разозлив Алана. – Кстати, в Миннеаполисе освободилось место горничной в одном отеле. Могу дать тебе визитку. Вдруг тебя возьмут.


- Пошла вон отсюда, - говорит ей Алан низким голосом.


Стелла молчаливо разворачивается и медленно идет к двери. Похоже, она в шоке. Но так ей и надо. Она сама это заслужила. Мне даже не пришлось ничего делать.


– Уайт, выйди на пару минут, - приказывает Алан.


- Не забывайся, где ты, Томпсон.


- Я сказал, проветри свой зад пару минут. Мне нужно поговорить с твоей незаменимой работницей.


К моему удивлению, Уайт подчиняется его словам и смиренно выходит из кабинета. Как же он жалок!


Алан снова перемещает все свое внимание на меня. На его лице возникает легкая улыбка. Он что-то задумал.


- Как думаешь, что скажет Алекс, когда узнает о том, что все это делала ты? Он уже несколько недель пытается выяснить все.


Он решил напугать меня Алексом. Значит, Алекс так ничего ему не сказал. Я так и знала. Он ничего ему не сделает. Не хватит смелости.


- Мне все равно, узнает он об этом или нет. – Алан удивляется.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы