Читаем Без масок (СИ) полностью

Проходя мимо газетного киоска, невольно бросаю взгляд на кучу журналов. И я останавливаюсь. Все издания пестрят громкими заголовками об Алексе и Рейчел, прилагая свежие фотографии этой парочки. По раздельности.


Слышу, как в кармане звонит телефон. Может быть, Уайт захотел извиниться? Увидев на экране имя Уилла, не раздумывая отвечаю.


- Кто это мне позвонил? – Улыбка на моем лице не заставляет себя ждать. Я рада, что он обо мне вспомнил.


- Здравствуй, Джеки. Надеюсь, не помешал?


- Нет, безработной трудно помешать, - хихикаю я.


- Что?


- Ты еще не знаешь? Я уволилась. Уайт решил, что он уже победил и начал играть по-своему. Он все рассказал Томпсонам, и я ушла из компании.


- Старый пень! – возмущается Уилл. – Не переживай, он тебя не тронет. У меня и на него есть много всего интересного.


- Я знала, что ты меня поддержишь.


- Раз, теперь, все известно, - начинает Уилл. – Что планируешь делать дальше?


- Не знаю. Нужно все хорошенько обдумать. Честно говоря, я жутко устала. Хочется все бросить и куда-нибудь сбежать.


- Кстати, у меня для тебя есть кое-что интересное. – Голос Уилла становится каким-то нервным. Что его так беспокоит? – Только что из моего кабинета вышел Алекс Томпсон. Он попросил, чтобы я немедленно занялся его разводом.


Меня словно ударяет током. Я не ослышалась?


- Что? – Может быть, мне почудилось?


- Я сам удивлен. Но он действительно хотел, чтобы именно я представлял его интересы.


Странно. У их семьи целая группа адвокатов.


- И ты…согласился?


- Честно говоря, я не особо рад, но может быть, так мне удастся узнать о Томпсонах что-нибудь еще. Для тебя.


Ох, Уилл! Алекс вряд ли тебе поможет.


- Спасибо, - вздыхаю я. – Слушай, я перезвоню тебе, как только приду домой. Хорошо?


- Конечно, буду ждать твоего звонка. – По его голосу я чувствую, что он улыбается.


На улице уже почти стемнело, когда я, наконец, решаю вернуться в квартиру. Нужно принять ванн и отметить свое увольнение бокалом шампанского.


Подходя к дому, начинаю искать в сумочке ключи. Ох, куда же я их подевала?


- Значит, ты не забыла привет, который я тебе передавал? – Останавливает меня голос позади.


Резко обернувшись, удивленно смотрю на своего гостя.


- Что?


Он делает несколько шагов ко мне, максимально сокращая между нами расстояние. Холод пробегает по моей спине. Становится не по себе. Не может быть. Этого просто не может быть…


========== Глава 20 ==========


В какой-то момент мне кажется, что я вновь встретилась с прошлым. Самое настоящее дежа вю. Я знала, что никогда не смогу забыть взгляд человека, который убил во мне жизнь в ту злополучную ночь. Свирепый взгляд. Опасный.


Страх мигом захватывает меня в свои сети. Я на грани отчаяния. Мне кажется, я уже не в Нью-Йорке, а снова там, в темном переулке Миннеаполиса. Я не могу себя защитить. Я снова беспомощна. Снова одна. Только сейчас мне уже нечего терять.


Эта мысль придает мне сил и уверенности. Но и этого недостаточно. Воспоминания слишком болезненны. Из-за них я вновь чувствую себя слабой. Не способной противостоять своему противнику.


Похоже, Алан уже успел связаться со своим помощником, который сейчас стоит передо мной. Неужели, он думает, что таким способом он заставит меня вернуть ему все, что потерял. Ох, как же он ошибается. Он никогда не сможет отдать мне то, что потеряла я. И сейчас я буду держаться до конца.


— Ты так напугана, крошка, — говорит мне мужчина, снова делая шаг в мою сторону. — Прямо, как тогда. Знаешь, я начинаю жалеть, что не повеселился с тобой. Впрочем, сейчас ты выглядишь гораздо аппетитней. Мы легко можем исправить эту ситуацию.

— Иди к черту, — шиплю я, борясь со своим страхом. — И передай Томпсону, что он уже проиграл.


Мужчина усмехается.


— Глупышка. — Его лукавая улыбка раздражает меня. Я ненавижу этого человека. — Какая же ты глупышка.


Он тянет ко мне руку, чтобы прикоснуться. Всем сердцем желаю его оттолкнуть, но мое тело словно замерло. Не могу пошевелиться.


— Эй, что ты творишь! — Увидев в нескольких шага от себя Мейсона, по телу прокатывается волна облегчения. Не знаю, что он здесь делает, но он определенно выбрал удачный момент для своего появления. Теперь, я в безопасности.


Мужчина неторопливо переводит взгляд на моего спасителя.


— Я просто думал…

— Иди в машину. Живо, — приказывает ему Мейсон, а я в ужасе пячусь назад. Нет! Не верю в это! Мужчина его слушается и быстро удаляется от нас, сев в черный Мерседес. Сотни вопросов рождаются в моей голове. Как? Что? И почему? — Здравствуй, Джеки!


Его голос обманчиво мягкий и ласковый. Как тогда, во время нашей первой встречи.


— Как ты мог, — выдыхаю я, чувствуя, как меня накрывают эмоции. Не знаю, чего я хочу больше — закричать, что есть силы или наброситься на этого ублюдка. — Поверить не могу. Значит, ты работаешь на Томпсона. Ненавижу тебя. Всех вас ненавижу.

— Ты должна быть мне благодарна, Джеки, — удивляется парень, слегка отойдя в сторону. — Мне пришлось хорошенько постараться, чтобы отыскать для тебя всю необходимую информацию на Алана. Поднять старые архивы. Даже влезть в секретные документы. Я здорово рисковал, чтобы тебе помочь.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы