Читаем Без масок (СИ) полностью

Обсудив еще немного с боссом предстоящую сделку, начинаю собираться домой. Это был ужасно долгий и напряженный день, но его исход мне начинает нравиться. Кажется, я хотела выпить шампанского. Почему бы не осуществить задуманное?


Набрав номер Уилла, с нетерпением ожидаю его ответа, чтобы поделиться с ним радостной новостью.


— Я уже думал, ты обо мне забыла, — говорит он, но по его голосу я понимаю, что он улыбается. К сожалению, из-за работы я практически с ним не виделась, выкроив немного времени на пару ланчев.

— У меня новости.

— Надеюсь, хорошие, — говорит парень с теплотой в голосе.

— Очень хорошие. Я забрала контракт у Томпсонов. Прямо у них перед носом.

— Я в тебе не сомневался, Джеки. Прими мои поздравления!

— Кстати, об этом, — начинаю я, тоже не в силах сдержать улыбку. — Я подумываю отметить нашу первую маленькую победу. Отказ не принимается.

— Вот как? — смеется Уилл. — Раз ты так настаиваешь, то я с радостью приму твое приглашение. Где ты сейчас? Я тебя заберу.

— Только что вышла из офиса.

— Отлично, я как раз неподалеку. Стой на месте. Скоро буду.


Сидя в уютном ресторанчике и наслаждаясь изумительным белым вином, которое Уилл уговорил меня попробовать, окончательно расслабляюсь на мягком стуле. Вечер протекает именно так, как я и думала, если не лучше. Уилл рассказывает о своем последнем деле, ради которого ему пришлось исколесить пол страны, но зато он снова выиграл дело, и я безумно им горжусь.


— Выходит, не только я отличилась, — говорю я, делая еще один глоток вина. Поздравляю тебя, мистер Адвокат.

— Джеки, ты забавная, — смеется Уилл, глядя мне в глаза. — Мне нравится видеть тебя такой.

— Думаю, в этом есть твоя заслуга.


Вспоминая свое ужасное состояние после больницы несколько месяцев назад, сложно представить, как я вообще сумела выбраться из той черной дыры, которая медленно затягивала меня в свои сети. Если бы все сложилось по-другому, какой я была бы сейчас?


— Кажется, кто-то мне льстит, — игриво говорит парень, взяв в руки бокал. — Я хочу поднять этот тост за тебя. За сильную, смелую, отважную, смешную, находчивую, прекрасную, очаровательную, милую Джеки. Пусть в твоей жизни будут только белые полосы. Как сейчас.

— Лучше и не скажешь, — говорю я, с трудом сдерживая нахлынувшие эмоции. Это было…слишком эмоционально для меня.


Выходя из ресторана, поправляю пальто, в то время, как Уилл смотрит на меня изучающим взглядом. Его рука касается моей спины, и я тут же обращаю взгляд ему в глаза.


— Уилл, и ты здесь! — восклицает какой-то парень, разводя руками.


Притягательный взгляд голубых глаз тут же сосредотачивается на мне. Мужчина в светло-сером костюме расплывается в ослепительной улыбке, слегка поправляя темные волосы. Он довольно привлекательный.


— Мэйсон? Не думал, что ты тоже здесь окажешься, — удивляется Уилл, обмениваясь с незнакомцем рукопожатием.

— Не представишь меня своей спутнице? — интересуется этот Мэйсон.

— Джеки, знакомься, это мой коллега, один из основателей нашей адвокатской конторы, Мэйсон Рид. Мэйсон, это Жаклин Грант…

— Дальше можно не продолжать, — усмехается мужчина, глядя на меня. — Я о вас наслышан.

— Вот как? — спрашиваю я.

— Уилл много о вас рассказывал, — добавляет Мэйсон, загадочно взглянув на Уилла. — Очень приятно с вами познакомиться, Жаклин.

— Можно просто Джеки, — говорю я, пожав руку мистеру Риду. — И я тоже рада нашему знакомству, мистер Рид.

— Тогда, для вас я просто Мэйсон, — сообщает парень довольно игривым тоном. — Кстати, Уилл уже пригласил вас на праздник?

— Какой еще праздник?

— Уилл, ты ей не сказал? — удивляется парень.

— Как раз собирался это сделать, Мэйсон.

— В эту пятницу наша адвокатская фирма отмечает свое десятилетие. Если вас еще не пригласил Уилл, то это делаю я.

— Спасибо, я с радостью приду.

— Замечательно, — восклицает парень, снова радостно улыбнувшись. — С нетерпением жду нашей следующей встречи, Джеки. До скорого.


========== Глава 12 ==========


— За успешное начало! — торжественно говорит мистер Уайт, поднимая бокал шампанского.


Все громко аплодируют, а затем поддерживают своего босса, взяв в руки бокалы. Уайт просто светится от счастья. Еще бы! Обещанный Томпсонам контракт теперь перешел в наши руки. Представляю лицо Алана, когда ему сообщили, что долгожданная сделка не состоится. Много бы я отдала, чтобы увидеть эту физиономию.


Взглянув на меня, Уайт приподнимает бокал и почтительно кивает. Мы оба знаем, что в этой игре только моя заслуга. Я обещала ему, что не подведу. Так оно и случилось. Теперь, его доверие ко мне только укрепилось, и он определенно будет вести себя менее осторожно.


Ведя бессмысленные разговоры со своими коллегами, время от времени поглядываю на часы. Мне еще нужно успеть пробежаться по магазинам в поисках платья на предстоящий вечер, который устраивает фирма Уилла. В памяти тут же всплывает знакомство с Мэйсоном, загадочным парнем, который меня и пригласил. Помню, как на обратном пути, Уилл практически ничего не говорил, бросая на меня лишь задумчивые взгляды.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы