Читаем Без масок (СИ) полностью

С трудом оторвав взгляд полный презрения от Томпсона, снова пытаюсь узнать среди гостей Уилла, но безуспешно. Может быть, он вообще решил проигнорировать этот прием? Хотя, он же собирался здесь появиться.


Почти пробравшись к выходу, на мгновение опускаю голову и как назло в кого-то врезаюсь.


— Прошу прощ…

— Черт возьми! — восклицает женский голос, и я мигом устремляю взгляд на девушку.


Ну, конечно. По-другому и быть не могло. Рейчел. С кем еще я могла столкнуться на этом вечере? Похоже, мне сегодня несказанно «везет».


Темно-синяя маска скрывает половину ее лица, но глаза… Глаза никогда не соврут. И к моему удивлению, я не вижу в ее взгляде хотя бы каплю раздражения.


— Простите, если я вас случайно задела, — вежливо говорит девушка, продемонстрировав мне свою ослепительную улыбку. Боже, меня сейчас тошнит.

— Ничего страшного, — холодно отвечаю я, но все-таки стараюсь вложить в слова немного вежливости.

— Скучный вечер, — вздыхает Рейчел. — Вы так не считаете?

— Не соглашусь. Сегодня мне удалось встретить несколько знакомых, которых я не видела некоторое время, — довольно говорю я. — Поэтому этот вечер выдался поистине интересным и необычным.


Искренне сомневаюсь, что мой голос напомнит ей о неуклюжей горничной в одном из отелей Миннеаполиса. Вряд ли в ее крошечной головке уместилась хотя бы крошечная часть того воспоминания.


— Значит, сегодня удача на вашей стороне, — улыбается она мне.

— О, да. Надеюсь, она меня не покинет и в дальнейшем, — гордо отвечаю я.

— А как вас…

— Красивый кулон, — внезапно вылетает из моих уст, как только взгляд падает на украшение Рейчел.


Мне требуется одно лишь мгновение, чтобы в памяти вспыхнуло еще болезненное воспоминание. Кажется, из легких вышибли весь воздух, и я сейчас попросту задохнусь. Кулон в форме маски. Его подарил мне Алекс. Этот кулон был моим. Я отдала его, чтобы он изредка вспоминал обо мне. О тех моментах, которые так сильно нас связывали.


— О, это подарил мой муж, — говорит Рейчел, небрежно коснувшись кулона. Моего кулона. — Ничего особенного.


Ничего особенного? Конечно, для нее он совсем ничего не значит, а вот для меня он ключик ко всем моим воспоминаниям. Из-за него я чувствую себя уязвимой. Словно кто-то нашел мое слабое место. Так не должно быть.


— Ваш муж очень вас любит, — говорю я, выдавливая из себя каждое слово, стараясь звучать предельно вежливо.

— Алекс с меня пылинки сдувает. — От слов Рейчел хочется громко закричать, но моя сдержанность удивляет даже меня саму.

— Простите, мне пора.

— Хорошего вечера, — добавляет она мне вслед.


Выйдя на улицу, дышу так тяжело, словно я пробежала несколько кварталов. Рядом со мной стоит еще несколько человек, которые, вероятно, вышли подышать свежим воздухом. Они любопытно поглядывают на меня, но все же продолжают свой разговор.


— С вами все в порядке, мисс? — интересуется один из охранников.

— Да, спасибо. Все хорошо.


С отвращением взглянув на вход в здание, все-таки решаю поехать домой. Довольно с меня всей этой показухи.


Водитель все это время ожидал меня в машине, поэтому мне не приходится ловить такси или идти на остановку, как это было всего лишь пару недель назад.


Добравшись до квартиры, не успеваю скинуть туфли, как на меня тут же обрушивается мама с сотней вопросов. Я знаю, что она тоже хотела поехать на прием, но в этот раз мне удалось отговорить ее от этой затеи. Мы вдвоем могли привлечь гораздо больше внимания, чем необходимо. Мне всего лишь нужно было увидеть Алана, а не болтать о всякой чепухе с незнакомыми мне людьми, как это делает мама.


Без особого энтузиазма рассказываю ей о своей встрече с Томпсонами, опустив момент на балконе. Это ведь не важно, правда?


— Все-таки Алан тот еще мерзавец. Хотела бы я посмотреть ему в глаза после всего, что он сделал.

— Поверь, в них не было ни капли сожаления. Думаю, ему вообще не знакомо это чувство.

— Ну, а Алекс? Ты его видела?

— Да, но он меня не узнал, — быстро говорю я. — Оно и к лучшему.

— Он ведь так ничего и не знает.

— Он узнает, когда наступит подходящий момент. Еще не время, мама.


Оставив платье в гардеробной, устало плетусь в душ, чтобы поскорее освежиться и смыть с себя всю неприязнь, которую на меня обрушило семейство Томпсонов. А еще эта Рейчел. Вспоминая свой кулон, который она так небрежно теребила своими мерзкими пальцами, ощущаю, как крепко сжимаю бутылочку геля для душа. Как он мог так просто подарить его другой женщине, зная, что это украшение так много для меня значит? Впрочем, наверное, он думал, что я больше не появлюсь в его жизни. Раньше я и сама так думала. Но все повернулось совсем не так, как я ожидала. Хотя, чему я удивляюсь? Чтобы я ни планировала, все всегда идет совсем по-другому.


Но сейчас… Сейчас мой план не должен провалиться. Наверное, потому что уже просто нечего терять? Некого защищать. Не нужно никого спасать. Сейчас все получится. Я искренне в это верю. А пока, я хочу просто отпустить все мысли прочь. Ни о чем не думать. Хотя бы пару часов.


Завтра будет новый день. Новые события. Новые люди.


И моя новая маска.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы