Читаем Без масок (СИ) полностью

Рассказывая Уиллу о своем визите в компанию Уайта и его намерениях, упоминаю и о предстоящем бале-маскараде, который состоится уже послезавтра.


— Я тоже там буду, — довольно говорит Уилл. — Я бы с радостью составил тебе там компанию, но думаю, что будет лучше, если там мы будем держаться порознь. Надеюсь, это тебя не обидит. Нам не стоит пока так рисковать и вызывать у Томпсона лишние подозрения.

— Думаю, ты прав.

— Но, Джеки, знай, что я буду рядом. Просто дай мне знать, если я буду тебе нужен. Договорились?


Уилл смотрит на меня с легкой улыбкой. Его глаза светятся, словно сейчас наступило Рождество и ему вот-вот вручат долгожданный подарок. Представляю, как нелепо выгляжу я.


— Договорились, — чуть тише отвечаю я.


После ужина Уилл подвозит меня к дому. Сидя в машине, мы оба делимся друг с другом историями из студенческой жизни, о которых стоило бы лучше забыть, своих первых впечатлениях о Нью-Йорке. Удивительно, но мне так легко с ним. Как будто все проблемы исчезают, переставая давить на меня каждую минуту. Мне нравится чувствовать себя собой рядом с ним. Я рада, что с ним мне не нужно притворяться. Он видел меня не в самом лучше состоянии, в самый ужасный период моей жизни. Для него я — открытая книга.


— Ты прекрасно выглядишь, — говорит он, внезапно сменив тему разговора. — Знаешь, я видел твои фотографии с разных приемов, когда ты была еще здесь, в Нью-Йорке, но мне всегда казалось, что ты совсем другая.

— Ты знал обо мне раньше?

— Я не знал, как тебя зовут, но твое лицо частенько мелькало в журналах и газетах. Иногда мне приходится читать всю эту чушь, которую пишут журналисты ради высоких рейтингов. В тебе слишком много хорошего, Джеки. И мне жаль, что тебе пришлось пережить столько всего. Ты этого не заслужила.

— Спасибо тебе за поддержку, Уилл. Ты не представляешь, что это для меня значит, — говорю я с какой-то легкой грустью. — Наверное, мне пора. Завтра будет сложный день.

— Увидимся на приеме?

— Конечно, — улыбаюсь я ему.

— Тогда, не забудь надеть маску. Пусть они видят тебя другой, Джеки.

***

Глядя на то, как визажист колдует над моим сегодняшним образом, чувствую, как сердце уже начинает биться чаще. Я нервничаю. Даже слишком. Знаю, что должна быть убийственно спокойной. Именно сегодня. Именно этим вечером. Но я ничего не могу с собой поделать.


Надев роскошное красное платье в пол от Эли Сааб, рассматриваю свой макияж, который прекрасно подчеркивает глаза, делая их еще более выразительными. Алая помада делает мой образ еще более эффектным.


— Солнышко, ты так прекрасна! — восклицает мама, глядя на меня с восторгом. — Красный цвет тебе определенно к лицу.

— Дай мне самый важный совет. Ты же прекрасно знаешь, как вести себя на таких мероприятиях. Я должна быть одной из них, хотя я никогда этого не хотела. Всегда чувствовала себя там белой вороной. Чего мне не хватает? Презрения? Гордости? Самовлюбленности?


Заметив, как мама недовольно скривилась, тут же замолкаю. Ладно, я немного перегнула палку.


— Просто делай вид, что тебе на всех наплевать, — вздыхает мама.

— Так я и думала, — сдержанно говорю я. — Думаю, это будет не так уж и трудно.


Взяв красивую черную маску, украшенную камнями и кружевом, клатч и накидку, спускаюсь вниз, где меня уже ждет водитель рядом с черным лимузином. Да уж, мама постаралась на славу.


Приехав к месту проведения бала, на всякий случай проверяю, не забыла ли я приглашение. Все в порядке. Значит, пора идти.


Надев маску, выхожу из машины и в сопровождении галантного мужчины направляюсь внутрь.


— Приятного вам вечера, мисс, — услужливо говорит он, на что я просто почтительно киваю.


Огромный зал, который уже наполнили гости, вовсю кричит о большом празднике. Сложно кого-то узнать под масками, но мне удается разоблачить личность парочки человек, которых мне приходилось видеть раньше. Взяв бокал шампанского, пытаюсь отыскать Уилла. Думаю, он уже где-то здесь. Но вспомнив его слова, тут же оставляю эту затею.


Медленно сканируя зал пронзительным взглядом, стараюсь уловить кого-то похожего на Алана Томпсона. Он здесь. Я в этом уверена. Только где же он прячется?


Решив пока немного подождать, подхожу к столику с закусками и напитками, раздумывая над своим выбором. Честно говоря, я ужасно голодна, и даже крошечный кусочек пищи был бы как раз кстати.


— Вас сегодня сложно не заметить, — слышится рядом со мной мужской голос, который хочет показаться приятным, соблазнительным, но проблема в том, что я его знаю. Все внутри меня замерло, ожидая моей дальнейшей реакции.


Честно говоря, я сама не знаю, как мне поступить. Так, спокойно, Джеки. Помни, какой теперь ты должна быть.


Грациозно повернувшись в сторону, мои глаза мигом встречаются с его. Интересно, он меня узнал? Он не удивлен, а наоборот, сосредоточен. Неужели, он не понял, что это я?


— Могу я пригласить прекрасную незнакомку на танец? — снова говорит он, протягивая мне руку…


========== Глава 9 ==========


Вот мы и встретились.


Джаред.


Мой бывший муж.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы