Читаем Античные гимны полностью

Спой мне, о Муза, про Пана, Гермесова милого сына[147].С нимфами светлыми он — козлоногий, двурогий, шумливый — Бродит по горным дубравам, под темною сенью деревьев.Нимфы с верхушек скалистых обрывов его призывают,5 Пана они призывают с курчавою, грязною шерстью,Бога веселого пастбищ. В удел отданы ему скалы,Снежные горные главы, тропинки кремнистых утесов.Бродит и здесь он и там, продираясь сквозь частый кустарник;То приютится над краем журчащего нежно потока,10 То со скалы на скалу понесется, все выше и выше,Вплоть до макушки, откуда далеко все пастбища видны.Часто мелькает он там, на сверкающих, белых вершинах,Часто, охотясь, по склонам проносится, с дикого зверяОстрых очей не спуская. Как только же вечер наступит,15 Кончив охоту, берет он свирель, одиноко садитсяИ начинает так сладко играть, что тягаться и птичкаС ним не могла бы, когда она в чаще, призывно тоскуя,В пору обильной цветами весны заливается песней.Звонкоголосые к богу сбираются горные нимфы,20 Пляшут вблизи родника темноводного быструю пляску,И далеко по вершинам разносится горное эхо.Сам же он то в хороводе ступает, а то в серединуВыскочит, топает часто ногами, на звонкие песниРадуясь духом. И рысья за ним развевается шкура.25 Так они пляшут на мягком лугу, где с травой вперемежкуКрокусы и гиацинты душистые густо пестреют.Песни поют про великий Олимп, про блаженных бессмертных*И про Гермеса, — как всех, благодетельный, он превосходит,Как для богов олимпийских посланником служит проворным30 И как в Аркадию он, родниками обильную, прибыл,В место, где высится роща его на Киллене священной,Бог — у смертного мужа там пас он овец густорунных.Там, для себя незаметно, зажегся он нежною страстьюК дочери Дриопа, нимфе прекрасноволосой и стройной[148].35 Скорый устроился брак. Родила ему нимфа в чертогахМноголюбивого сына, поистине чудище с виду!Был он с рогами, с ногами козлиными, шумный, смешливый.Ахнула мать и вскочила и, бросив дитя, убежала:В ужас пришла от его бородатого, страшного лика.40 На руки быстро Гермес благодетельный принял ребенка.Очень душой веселился он, глядя на милого сына.С ним устремился родитель в жилище блаженных бессмертных^Сына укутавши шкурой пушистою горного зайца.Сел перед Зевсом-властителем он меж другими богами45 И показал им дитя. Покатилися со смеху боги.Больше же прочих бессмертных Вакхей-Дионис был утешен.Всех порадовал мальчик, — и назвали мальчика Паном.Радуйся также и сам ты, владыка! Молюсь тебе песней.Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.

XX. К ГЕФЕСТУ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Античная литература / Древние книги