Читаем Жар-птица Лолиты полностью

Ах, и у тебя лишь камни?Ну, разбойник! Ну, мошенник!


Цинтис

Я — мошенник? Сам мошенник!


Покис вскакивает.

Мы с тобою шли бок о бок —Кто же, как не ты, мошенник!


Цинтис вскакивает.

Это ты украл, разбойник!


Покис приближается на шаг.

Шкуру я спущу! Где злато?!


Цинтис делает то же.

Я с тебя спущу скорее!Отдавай мне злато! Злато!


Тузят друг друга.


Покис

Вот те! Вот те!


Цинтис

Вот те! Вот те!


Выбегает Алнис с Жар-птицей в руках. Разнимает братьев.


Алнис

Что вы делаете, братья!Помиритесь! Да взгляните!


Покис первым приходит в себя.

Дурень, ты откуда взялся?Что в руках твоих? Откуда?


Алнис

У меня в руках Жар-птица.Милый батюшка заждался —В путь отправимся не медля,Свет вернем ему и солнце.Поспешайте следом, братья!

Уходит.


Покис, переглянувшись с Цинтисом, показывает знаками, как они выхватят меч, убьют Алниса, отнимут Жар-птицу. Цинтис соглашается. Оба поспешно направляются следом за Алнисом. Спустя мгновенье, пошатываясь, выходит Алнис без Жар-птицы. Он смертельно ранен.


Алнис

Чем я вас прогневал, братья?!Вы за что меня сгубили?Смерть пришла! Я умираю!

Падает замертво.


Выбегает Сурмис, у него в руках кувшин, хлеб, меч.


Сурмис

Алнис мчится, будто птица,Где уж мне за ним угнаться,Хоть и я бежать не промах.

Увидев распростертого Алниса, пугается, выпускает из рук дары.

Алнис! Алнис! Вот беда-то!Кто сгубил? За что сгубили?Во спине зияет рана.Знать, напали лиходеи,Силой отняли Жар-птицу,Самого его убили.Бедный Алнис! Принц пригожий!

Дотрагивается до Алниса.

Может, ты еще не мертвый,Может, жизнь еще таитсяГде-то в пальцах или пятках?Жизни искорка, не гасни!Погоди, постой, не гасни!Что ей ждать? Что я умею?Гаснет! Руки леденеют.Я хочу спасти, я должен!Я люблю его всем сердцем!

Задумался, потом радостно.

Вспомнил! Знаю, что мне делать!У меня одно желаньеВедь осталось. Попрошу я…

Его охватывает сомнение.

Ну, а вдруг он не исполнит?Ох беда, коль не исполнит!

Обдумывает.

Пусть он сам придет на помощь.По веленью Сакарниса,Пусть он предо мной предстанет!


Сакарнис появляется из-за дерева.

Звал меня? Я пред тобою.


Сурмис

Милый дедушка, глянь — Алнис!


Сакарнис

Так и есть. Сгубили братья!И зачем он верил злыдням!


Сурмис

Сделай так, чтоб Алнис ожил!Я прошу тебя!


Сакарнис

Ишь, просит!Своего ума, знать, нету,Коль о Сакарнисе вспомнил.

Смягчается.

Ну, да что с тобой поделать!Ты по нраву мне. Так слушай —Раздобудешь сок древесный,Смочишь им глаза, рот, уши —Мигом оживет твой Алнис.


Сурмис радостно.

Сок древесный!


Сакарнис

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия