Читаем Земли Хайтаны полностью

— Это у тебя голодная галлюцинация, — вздохнул Олег и, вскрикнув, шагнул назад, выхватывая меч: перед ним буквально из ниоткуда выросла фигура клота. Несмотря на более чем двухметровый рост, он появился бесшумно, не потревожив ни один стебелек тростника, стенами стоявший по обе стороны от тропы. Олег сразу понял, что это не Удур — низковат, да и непохож. Но все равно расслабился, вернул меч в ножны — от речных великанов он пакостей не ждал. Очевидно, это один из тех, кто обитает в местном селении.

Клот, не произнеся ни слова, развернулся, направился в едва заметный проход, отходящий от основной тропы. Олег, понимая, что он приглашает идти за собой, не колебался, поспешил за мохнатым проводником. Бойцы послушно потянулись за командиром, вытягиваясь в цепочку по одному — другим способом здесь не пройти. Странно, но хотя по бокам стояла вода, здесь оказалось сухо, да и шагать приятно — будто по асфальту. Великаны — хозяева этих мест, так что неудивительно.

Через пять минут на фоне неба, подсвечиваемого зашедшим солнцем, показалась крестовина корабельной мачты с расходящимися от верхушки ниточками оттяжек, еще через одну-две минуты отряд вышел к заливчику протоки, где расположился «Варяг». За эти три дня экипаж успел возвести на берегу парочку тростниковых хижин и огромный навес, возле него дымил очаг. Даже сгущавшаяся тьма не помешала Олегу различить тоненькую фигурку, возившуюся возле него. Улыбнувшись, он быстро подкрался к девушке, обхватил ее за талию, прижимая к себе.

Взвизгнув, Аня резво развернулась, выворачиваясь из объятий и крепко врезала мужу по лбу деревянной ложкой. Надо сказать, что ложка была не простая, а гигантская — ее использовали для приготовления пищи.

— Твою мать! — взвыл Олег, хватаясь за ушибленный лоб.

— Ой! — вскрикнула девушка. — Прости! Я думала, что это не ты.

— Выходит, тебя здесь часто обнимают? — мрачно поинтересовался Олег. — Я-то думал, что это только мужу позволено.

— Вы вернулись?

— Как видишь. И не отходи от темы: кто тебя здесь обнимал в мое отсутствие?

— Пройдись, посмотри, у кого шишки на лбу, — предложила Аня.

Рассмеявшись, Олег прижал жену к себе. Сам виноват — нечего лоб подставлять.

Тем временем собрался весь экипаж, гомон поднялся, как на базаре: «аборигены» наперебой расспрашивали прибывших о событиях этих дней. Оставив Аню в покое, Олег подозвал Паука:

— Эй! Ты здесь кто?

— В твое отсутствие командир, — ответил компьютерщик.

— Раз уж ты командир, то, может, ответишь, почему мы добрались до самого корабля и не видели ни одного часового?

— Могу и ответить, — невозмутимо произнес Паук. — Думаю, здесь имело место явление нуль-транспортировки.

— Да ну? — делано изумился Олег.

— Это без шуток: тропа одна, на ней двое часовых, сменяются шесть раз в день. Мимо них вы никак незамеченными не пройдете. Так что не пойму, как это получилось…

— А мы по другой тропе прошли.

— Это невозможно, — уверенно заявил Паук, — Тут со всех сторон вода, болото настоящее. Да и тростник стеной стоит: бесшумно даже заяц не продерется.

— А мы вот прошли. По воде, будто посуху.

— Такие чудеся бывают, — не моргнув глазом заявил компьютерщик. — Я в одной электронной книге читал, по-моему, «Библия» называется.

— Отцу Николаю расскажешь, — улыбнулся Олег.

Развернувшись к Ане, он поинтересовался:

— Ну, поповская дочка, чем ты кормить нас собираешься?

— Я не дочка, я племянница, — поправила жена.

— Да мне все равно, лишь бы не бабушка. Главное, что поповская… И вообще, я не о том тебя спрашивал.

— Клоты молодых корней принесли, вон, я на противне жарю. На вкус обалдеть: похоже на картошку, только немножко сладковатые.

— Макс! — крикнул Олег. — Ты был прав: они здесь картошку жарят!

К ужину приступили не скоро — Аня не ждала прихода такой толпы, пришлось суетиться с дополнительными порциями. Олег тем временем выяснил, что никто из его бойцов после разгрома войска здесь не появлялся. Таким образом, из тридцати пяти человек он привел назад двадцать девять, из них двое были серьезно ранены. Двоих похоронили, четверо пропали без вести после первого столкновения. Это его огорчало больше всего — он надеялся, что они дожидаются на корабле. Хотя, рассуждая логически, признал, что эти края его товарищи знают плохо, могли попросту заблудиться: плавни тянутся на десятки километров, найти в них нужную протоку не так-то просто.

Но было и прибавление: Клепа попросил взять его с собой. Он не был обременен семьей, хотя какая-то временная сожительница имелась. Но «гном» решил сей вопрос весьма просто, попросив Лома передать ей, что она его больше не дождется и может искать другую постель. Причем выразил эту мысль предельно просто и нецензурно, особо попросив командира передать это дословно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения