Читаем Все ради эксперимента (СИ) полностью

- Конечно. Я займусь вином. - По смирению в голосе детектива было ясно – он продолжает наблюдать. Бульканье заставило Джона поднять голову. Вид Шерлока разливающего темно-рубиновый напиток по бокалам немного успокоил нервы. Джон напомнил себе, что они всего лишь соседи. Которые ужинают вместе. И иногда целуются. Соседи, которые… Прекрати! Прекрати немедленно! Джон мысленно выбранился. Явно не место и не время для подобных мыслей. Пытаясь вести себя как можно естественнее, он снял с блюда крышку. Под ней обнаружилась жареная лапша с курицей. Явно заказанная по телефону.


Шерлок поставил полный бокал рядом с Джоном.

- Я пытался готовить, - мрачно уведомил он, уставившись на блюдо с такой ненавистью, будто оно нанесло ему тяжкое оскорбление. Гордо фыркнув, он прошествовал на свое место и сел. Поставил на стол свое вино и вонзил вилку в лапшу. И Джону было совершенно очевидно – он вряд ли много съест.


- Ты готовил? Для меня? – поколебавшись, уточнил он.

Изящно покраснев, Шерлок кивнул.

- Да, но не очень успешно, - признался он, повесив голову. – Готов поспорить, получилось нечто крайне ядовитое.


Шерлок готовил. Для него. Вот теперь Джон был ошеломлен. И это детектив, который лишний раз с дивана за молоком не встанет. Теплые чувства к соседу накрыли его с головой.

- Уверен, что получилось здорово.


- Естественно, - усмехнулся в ответ Шерлок. – Но все равно это был яд.

Он вскинул голову, словно что-то припомнив.

- Так что я просто сделал заказ, - радостно сообщил он, хотя это совершенно очевидно было не то, что он намеревался сказать. Светлые его глаза засверкали в полумраке кухни. И чувство счастья и покоя, накрывшее было Джона, испарилось под этим взглядом. Взглядом огромного и невероятно привлекательного опасного зверя. И непонятно – то ли бежать, то ли покориться.


========== Признания ==========


Решить, что делать, Джон так и не смог. Он потеребил обертку букета, уставился на собственные ноги. Это позволило немного отвлечься и расслабиться, так что он снова смог посмотреть на соседа. Теперь тот не казался настолько уж хищным.


- Ну, - протянул он, откинувшись на стуле, - может, мы поговорим?

- А это делают на свиданиях? – уточнил Шерлок, покрутив в руках бокал и понюхав напиток.

- Ну… вообще-то… да, - Джон оглядел соседа. К нему возвращалась уверенность в себе. Вовсе необязательно считать все это свиданием. Просто два друга едят жареную лапшу и болтают. – Ну так… может, расскажешь, где ты вырос?


Лучше начать с простых тем. К тому же, это превосходная возможность узнать о Шерлоке побольше. Этот человек-загадка никогда о себе ничего не рассказывал.


Шерлок уставился на него поверх бокала в удивлении.

- Где я вырос? – откликнулся он. – И с чего тебе это нужно знать?

Джон вздохнул.

- Потому что ты мне интересен, - кисло откликнулся он и, заметив, что Шерлок приподнял бровь, чувствуя, как горят уши, торопливо добавил: - Не в этом смысле.

- А я ничего такого и не говорил, - детектив холодно улыбнулся.


Джон предпочел побыстрее отмахнуться от неловкой ситуации.

- Ладно, если не хочешь говорить, где ты вырос, то, может, расскажешь о вашем с Майкрофтом детстве? – в ответном взгляде было только одно слово: «скууука!» - Ну, тогда про школу? Какие у тебя оценки были?

- Ну, с чего всем это так интересно? Как будто это имеет значение, - вздохнул в ответ Шерлок. – Я оставил школу и в колледж не пошел. Все равно им нечему было меня научить.

Голос его звучал холодно и ехидно, как и у любого человека с завышенной самооценкой. Конечно, у него для такого мнения о себе были причины, но это не всегда было заметно.


Джон понял, что далее эту тему Шерлок развивать не намерен, и попробовал ее сменить.

- Расскажи о своем первом расследовании. Что это было? – он пытался соблюсти первое правило всех свиданий – не говорить о работе, но ведь он уже решил для себя, что это не свидание, так? Да и работа у Шерлока совсем не скучная. К тому же, для двух соседей это как раз вполне подходящая тема беседы. Да, Джон пытался разузнать хоть что-то о прошлом Шерлока, чтобы лучше его понимать. Но… Это же Шерлок, его эмоции заперты на ключ, он не очень хорош в общении с людьми, и зачастую ведет себя как абсолютная задница.


При упоминании о деле Шерлок резко оживился.

- А, мое первое дело. Миссис Хадсон! – радостно воскликнул он, и по его тону Джон понял: друг жаждет поведать эту историю.

- Миссис Хадсон? – он попытался избежать ноток разочарования в голосе, разочарования сменой темы, пусть и по своей вине.


- Да, - кивнул детектив. – Я помог ей засадить мужа за решетку. Это было не совсем расследование… Ни убийств, ничего такого. Было легко.

- А почему ты тогда за него взялся? – Джон отправил в рот солидную порцию лапши, отчего его желудок радостно заурчал.

Шерлок же полностью забыл про еду, он облокотился на стол, глаза его засияли.

- Мне нужно было доказать, что он ее избивает, и добиться его ареста, - заговорщицки прошептал он.

- Ее избивали? – Шерлоку удалось привлечь его внимание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Олеговна Мастрюкова , Татьяна Мастрюкова

Прочее / Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
111 симфоний
111 симфоний

Предлагаемый справочник-путеводитель продолжает серию, начатую книгой «111 опер», и посвящен наиболее значительным произведениям в жанре симфонии.Справочник адресован не только широким кругам любителей музыки, но также может быть использован в качестве учебного пособия в музыкальных учебных заведениях.Авторы-составители:Людмила Михеева — О симфонии, Моцарт, Бетховен (Симфония № 7), Шуберт, Франк, Брукнер, Бородин, Чайковский, Танеев, Калинников, Дворжак (биография), Глазунов, Малер, Скрябин, Рахманинов, Онеггер, Стравинский, Прокофьев, Шостакович, Краткий словарь музыкальных терминов.Алла Кенигсберг — Гайдн, Бетховен, Мендельсон, Берлиоз, Шуман, Лист, Брамс, симфония Чайковского «Манфред», Дворжак (симфонии), Р. Штраус, Хиндемит.Редактор Б. БерезовскийА. К. Кенигсберг, Л. В. Михеева. 111 симфоний. Издательство «Культ-информ-пресс». Санкт-Петербург. 2000.

Алла Константиновна Кенигсберг , Людмила Викентьевна Михеева , Кенигсберг Константиновна Алла

Культурология / Музыка / Прочее / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Кино
Кино

Жиль Делез, по свидетельству одного из его современников, был подлинным синефилом: «Он раньше и лучше нас понял, что в каком-то смысле само общество – это кино». Делез не просто развивал культуру смотрения фильма, но и стремился понять, какую роль в понимании кино может сыграть философия и что, наоборот, кино непоправимо изменило в философии. Он был одним из немногих, кто, мысля кино, пытался также мыслить с его помощью. Пожалуй, ни один философ не писал о кино столь обстоятельно с точки зрения серьезной философии, не превращая вместе с тем кино в простой объект исследования, на который достаточно посмотреть извне. Перевод: Борис Скуратов

Владимир Сергеевич Белобров , Дмитрий Шаров , Олег Владимирович Попов , Геннадий Григорьевич Гацура , Жиль Делёз

Публицистика / Кино / Философия / Проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Юмористическая фантастика / Современная проза / Образование и наука