Читаем Время бабочек полностью

– Может, вам еще что-то докучает из моей одежды, что я мог бы снять? – Он дергает меня за запястье, вульгарно выдвигая таз в мою сторону, и тут я вижу, как моя рука отделяется от тела, сама по себе взмывает в воздух и в бесконечной замедленной съемке опускается на его изумленное накрашенное лицо.

* * *

В этот самый момент на нас всей мощью обрушивается дождь, целая стена дождя. Скатерти буквально сдувает со столов, посуда падает на пол, свечи гаснут. Раздается пронзительный визг. Дамы поднимают расшитые бисером вечерние сумочки над головой, пытаясь защитить прически.

Через минуту рядом с нами оказывается Мануэль де Мойя. Он раздает поручения караульным сопроводить Хозяина в помещение. Над нами натягивают брезент.

– Qué cosa, Jefe![78] – причитает дон Мануэль, как будто обвиняя себя в прихотях природы.

Хозяин сверлит меня глазами, пока помощники поправляют его потекший макияж. Он отталкивает их руки в раздражении. Я собираюсь с духом, ожидая, что сейчас он отдаст приказ. Отправить ее в Форталесу. Удивительно, но при мысли о том, что я смогу увидеть Лио, если его тоже поймали, мой страх смешивается с возбуждением.

Но у Хозяина на меня другие планы.

– Какая своенравная юная хулиганка из Сибао! – Он самодовольно улыбается, потирая щеку, потом поворачивается к дону Мануэлю. – Да-да, давайте перенесем все под крышу. Сделайте объявление.

Когда его личные слуги полностью обступают его, я незаметно отлучаюсь, пробираясь сквозь море гостей, спасающихся от дождя. Впереди я вижу Деде и Патрию, которые вертят головами во всех направлениях, как дозорные на мачте корабля.

– Уходим, – выпаливает Патрия, хватая меня за руку. – Хаймито убежал забрать машину.

– Мне это не нравится, – говорит папа, мотая головой. – Нам не стоит уходить без разрешения Хозяина.

– Его планы ясны как день, папа. – Патрия старшая из дочерей, так что в отсутствие мамы ее слова имеют вес. – Оставаясь здесь, мы подвергаем Минерву опасности.

Педро оглядывает лопающиеся фонарики.

– Вечеринка все равно свернулась, дон Энрике. Дождь – идеальный предлог.

Папа пожимает плечами.

– Вы, молодежь, знаете, что делать.

Мы бросаемся к выходу мимо стола, на котором все еще стоит каравелла. Никто ее не хватится, думаю я, пряча кораблик в складках юбки. И тут замечаю пропажу.

– Ай, Патрия, моя сумочка! Она осталась на столе.

Мы бежим обратно, чтобы забрать сумку, но нигде не можем ее найти.

– Видимо, кто-то уже ее забрал. Тебе ее наверняка отправят. Никто не будет ничего красть в доме Хозяина, – утверждает Патрия. Каравелла у меня в руке тяжелеет.

Когда мы оказываемся у машины, «Форд» уже стоит с включенным зажиганием, и остальные ждут внутри. Пока мы мчимся по автостраде, я думаю о пощечине, и мой страх нарастает. Никто из семьи не затрагивает эту тему, так что я уверена, что они этого не видели. Учитывая, что нервы у всех и так на взводе, я решаю не беспокоить их этой историей. Чтобы отвлечься – клин клином вышибают, – я перебираю в голове содержимое своей сумочки, пытаясь точно оценить, что я потеряла: старый кошелек с парой песо; свою cédula, об утере которой мне придется заявить; ярко-красную помаду Revlon, которую я купила в «Гальо»; жестяную баночку Nivea с прахом выживших в море Луперонских мучеников, которую подарил мне Лио.

И тут я вспоминаю, что в одном из внутренних карманов лежат они… письма от Лио! Всю дорогу домой я перебираю их в памяти, слово за словом, как сотрудник разведки, усердно помечающий каждый обличительный фрагмент. По обе стороны от меня спят, посапывая, мои сестры. Когда я приникаю к Патрии, пытаясь забыться во сне, какой-то твердый предмет упирается мне в ногу. Меня пронзает острая надежда, что это моя сумочка. Но, протянув руку, я обнаруживаю маленькую каравеллу, потонувшую в складках моего влажного платья.


Сезон дождей

Дождь идет все утро, стуча по ставням, заглушая все звуки в доме. Я остаюсь в постели, не желая вставать и начинать жить этот тоскливый день.

На подъездную дорожку к дому по лужам заезжает машина. Из гостиной доносятся угрюмые голоса. Губернатор Де-ла-Маса только сейчас вернулся с приема Трухильо. Наше отсутствие было замечено, а покидать любое сборище до Трухильо противозаконно. Хозяин был вне себя от ярости и никого не отпускал до самого утра – возможно, чтобы особо подчеркнуть наш ранний отъезд.

Что же делать? Я слышу их обеспокоенные голоса. Папа уезжает вместе с губернатором, чтобы отправить телеграмму с извинениями в адрес Хозяина. Тем временем отец Хаймито звонит своему другу-полковнику, чтобы посоветоваться, как потушить пожар. Педро навещает родственников дона Петана, одного из братьев Трухильо, которые дружат с его семьей. Другими словами, дергаются все ниточки, которые есть в нашем распоряжении.

Теперь нам ничего не остается, кроме как ждать и слушать, как дождь барабанит по крыше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже