Читаем Время бабочек полностью

– А ваша последняя спутница, она была родом из Сибао? – спрашиваю я, поощряя беседу, чтобы он немного ослабил хватку. Я сдерживаюсь, чтобы не ляпнуть: «Визит – не долгая побывка, знаете ли.

Он подается назад, его глаза скользят по моему телу, бесцеремонно изучая его.

– Я говорю лишь о национальном достоянии в моих объятиях, – улыбается он.

Я громко смеюсь, мой страх улетучивается, а опасное чувство собственной власти нарастает.

– Я не считаю себя таким уж национальным достоянием.

– Как может это говорить такая драгоценность, как вы? – в его глазах сверкает интерес.

– Мне кажется, что я понапрасну трачу свою жизнь в Охо-де-Агуа.

– Может, мы могли бы перевезти вас в столицу, – игриво говорит он.

– Это именно то, в чем я пытаюсь убедить отца. Я хотела бы поступить в университет, – признаюсь я, потенциально настраивая этого человека против собственного отца. Если Хозяин пожелает, чтобы я училась, папе придется меня отпустить. – Я всегда хотела стать юристом.

Он снисходительно улыбается, как взрослый в ответ на возмутительное заявление ребенка.

– Юристом? Такая девушка, как вы?

Я играю на его тщеславии, тем самым, вероятно, превращаясь в одно из его порождений, как и все остальные.

– В сорок втором вы позволили женщинам голосовать. Вы поддержали создание женского отделения Доминиканской партии. Вы всегда защищали женщин.

– Так и есть, – его губы кривятся в порочной улыбке. – Девушка с собственным мнением… Так значит, вы хотите учиться в столице?

Я решительно киваю, в последний момент смягчая жест наклоном головы.

– В этом случае я мог бы регулярно видеть наше национальное достояние. Возможно, я мог бы завоевать эту драгоценность подобно тому, как Конкистадор завоевал наш остров.

Игра зашла слишком далеко.

– Боюсь, меня нельзя завоевать.

– У вас уже есть novio[76]? – Ну, разумеется, может быть только одно объяснение. Впрочем, помолвка или брак делают завоевание еще интереснее. – У такой девушки, как вы, должно быть множество поклонников.

– Меня не интересуют поклонники до тех пор, пока я не получу диплом юриста.

По его лицу пробегает тень нетерпения. Наш разговор протекает не так, как он привык.

– Университет сегодня не место для женщины.

– Но почему нет, Хозяин?

Кажется, ему льстит, что я обращаюсь к нему, используя столь приятное ему прозвище – Хозяин. Мы настолько погружены в беседу, что почти прекратили танцевать. Я чувствую, что на нас обращены взгляды всех гостей.

– Там полно коммунистов и провокаторов, которые хотят свергнуть правительство. Помните беспорядки в Лупероне? Это их рук дело.

Его взгляд становится свирепым, будто от одного лишь упоминания его враги предстают прямо перед ним.

– Но мы преподали хороший урок этим преподавателям!

Неужели его арестовали?

– И Вирхилио Моралесу? – выпаливаю я, не веря своим ушам.

Он хмурится, взгляд застилает подозрение.

– Вы что, знакомы с Вирхилио Моралесом?

Я полная идиотка! Как мне теперь защищать и его, и себя?

– Моралесы из Сибао, – говорю я, осторожно подбирая слова. – Я знаю, что у них сын преподает в университете.

Взор Хозяина затуманивается, погружаясь все глубже и глубже, в какие-то дальние пределы его разума, где он выбивает значение из слов, которые услышал. Он точно понял, что я увиливаю от ответа.

– Так вы с ним знакомы?

– Нет, лично не знакома, – отрицаю я тонким голоском. В ту же секунду мне становится ужасно стыдно. Теперь я понимаю, как легко это происходит. Ты идешь на небольшие уступки, одну за другой, и не успеваешь глазом моргнуть, как уже входишь в его правительство, маршируешь на его парадах, спишь в его постели.

Хозяин вздыхает с облегчением.

– Вам и не нужно. Это для вас далеко не лучшее знакомство. Они вместе с дружками превратили кампус в агитационный лагерь. Так что я вообще подумываю о том, чтобы закрыть университет.

– Ай, только не это, Хозяин, – говорю я умоляющим тоном. – Наш университет – первый в Новом Свете. Это был бы такой удар для страны!

Кажется, его удивляет моя горячность. Выдержав долгую паузу, он снова улыбается.

– Может, я и не буду его закрывать, если это переманит вас на нашу сторону.

И тут он с силой притягивает меня к себе, так близко, что нечто твердое у него в паху упирается мне в платье.

Я слегка отталкиваю его, чтобы он ослабил хватку, но он еще ближе придвигает меня к себе. У меня вспыхивает лицо, внутри нарастает гнев. Я отталкиваю его чуть сильнее, а он снова агрессивно притягивает меня к себе. Тогда я толкаю сильнее, и он наконец отпускает меня.

– Что такое? – вопрошает он возмущенно.

– Ваши медали, – жалуюсь я, указывая на ленту на его груди. – Они делают мне больно.

Тут я вспоминаю о его привязанности к chapitas[77], но уже слишком поздно. Уставившись на меня, он снимает ленту через голову и держит ее в протянутой руке. Один из помощников быстро и почтительно забирает ее. Хозяин цинично улыбается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже