Читаем Время бабочек полностью

Папа начинает заготовленное объяснение, но дон Мануэль его перебивает.

– Это на него не похоже. Его ждет испанский посол. – Он проверяет часы, поднося их к уху, как будто они могут прошептать, где находится Хозяин. – Вы не видели никаких машин по дороге?

Папа мотает головой, его лицо выражает преувеличенное беспокойство.

Дон Мануэль щелкает пальцами, и несколько офицеров бросаются к нему за указаниями. Он поручает им бдительно следить за дорогой, пока он проводит семейство Мирабаль к их столику. Мы переглядываемся, удивляясь столь радушному приему, а папа умоляет дона Мануэля не обращать на нас столько внимания.

– Знакомство с вами, – говорит он, подавая мне руку, – большая честь для меня.

Мы идем по длинному коридору и выходим во двор, увешанный фонарями. Когда мы входим, толпа стихает. Дирижер оркестра вскакивает, но, увидев, что это не Хозяин, садится на место. Луис Альберти привез из столицы весь свой оркестр, просто чтобы быть готовым по вызову явиться в Каса-де-Каоба. Говорят, это любимый особняк Хозяина для приемов, где он обычно содержит свою фаворитку. На нескольких последних приемах в дамских комнатах возбужденно перешептывались, что в данный момент это место вакантно.

Перед эстрадой свободен только один столик. Дон Мануэль выдвигает стулья для каждого, но, когда я собираюсь сесть рядом с Патрией, он возражает:

– Нет-нет, президент пригласил вас за свой стол.

Он указывает на главный стол на эстраде, откуда мне кивают несколько высокопоставленных гостей с женами. Патрия и Деде испуганно переглядываются.

– Это большая честь, – добавляет он, заметив мою нерешительность. Папа все еще стоит по ту сторону столика.

– Иди, доченька. Ты заставляешь дона Мануэля ждать.

Я бросаю на папу сердитый взгляд. Он что, вконец утратил все свои принципы?

Заняв наблюдательный пункт на возвышении, я оглядываюсь вокруг. В честь Дня открытия Америки весь двор переоборудован в один из кораблей Колумба. В центре каждого стола стоит искусно выполненная статуэтка – небольшая каравелла с парусами из ткани и зажженными свечами на мачтах – идеальный сувенир для Мате. Смерив кораблик взглядом, я решаю, что он не поместится в мою сумочку.

Деде перехватывает мой взгляд и после секундной паузы расплывается в улыбке, поскольку мы должны выглядеть довольными. Она притрагивается к своему бокалу и еле заметно кивает головой. Не пей ничего, что тебе наливают, – напоминает мне ее кивок. Мы слышали немало историй, как девушкам подмешивали наркотики, а потом их насиловал Хозяин. Но как могла Деде такое подумать? Трухильо что, накачает меня наркотиками прямо тут, на глазах у гостей?! А потом? Мануэль де Мойя утащит меня в черный «Кадиллак», ожидающий на улице? Или там будет два черных «Кадиллака», а в одном из них будет сидеть зловещий двойник Хозяина? Это еще один слух из тех, что до нас доходили. Якобы служба безопасности в качестве защитной меры возила везде двойника, чтобы сбить с толку потенциальных убийц. В ответ на жест Деде я закатываю глаза, а потом, не обращая внимания на ее пристальный взгляд, беспечно поднимаю бокал.

Будто по сигналу, все встают из-за столов и тоже поднимают бокалы. У входа какая-то суета, снуют туда-сюда газетчики, щелкают вспышки. Вокруг него роится толпа, так что я даже не вижу его, пока он не оказывается совсем рядом с нашим столом. Он выглядит моложе, чем я его запомнила на нашем выступлении пять лет назад: волосы подкрашены, фигура подтянута. Это все, должно быть, благодаря отвару pega palo[71], который он пьет. По слухам, этот особый отвар готовит его brujo[72], чтобы сохранять его сексуальную потенцию.

После первого тоста испанский посол вручает прославленному потомку великого конкистадора очередную медаль. Возникает заминка – куда ее приколоть, если лента, пересекающая грудь Хозяина, и так плотно заполнена медалями.

В конечном итоге мы усаживаемся за столы к тарелкам с холодным sancocho[73]. Как это ни странно, Хозяин не садится рядом со мной. Моя роль на сегодняшнем вечере за этим столом все больше меня озадачивает. Слева от меня Мануэль де Мойя начинает предаваться воспоминаниям о тех днях, когда он работал моделью в Нью-Йорке. По его словам, он познакомился с Трухильо в одной из поездок за покупками, которые тот периодически совершает в Штаты, чтобы заказать себе ботинки, увеличивающие рост, отбеливающие кожу кремы, атласные пояса и перья редких птиц для своих наполеоновских шляп-двууголок. Он нанял де Мойю прямо на месте. Высокий, лощеный, знающий английский белый доминиканец должен был отныне стать украшением его личной команды.

Мой сосед справа, стареющий сенатор из Сан-Кристобаля, хвалит отменное рагу и указывает на привлекательную блондинку, сидящую слева от Трухильо.

– Моя жена, – с гордостью заявляет он, – наполовину кубинка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже