Читаем Время бабочек полностью

– Если вы не перестанете меня смешить, скоро нам придется остановиться! – Сестрица славилась крошечным мочевым пузырем. В тюрьме ей пришлось научиться сдерживаться: ходить в уличный туалет с незнакомыми охранниками посреди ночи ее не прельщало.

– Давайте-ка посерьезнее, – объявила я, – потому что здесь нам точно негде остановиться.

Мы уже въехали в город. Ярко окрашенные домики живописно расположились на ухоженных участках. Дождь умыл газоны, трава и живые изгороди сверкали изумрудной зеленью. Все вокруг было приятно глазу и источало радость новизны. По лужам, прямо по дороге, бегали стайки детей. Когда джип приблизился, дети разбежались, чтобы не попасть под брызги. Мной овладел порыв, и я крикнула им:

– Мы здесь, живы-здоровы!

Дети отвлеклись от веселой возни и подняли глаза. Их озадаченные личики застыли в нерешительности: они не знали, как на это реагировать. Но я продолжала улыбаться и махать им, пока они не помахали в ответ.

Я испытывала нечто вроде эйфории, будто ненадолго освободилась от своих самых мрачных опасений. Когда Мате понадобилась бумажка, чтобы выбросить жвачку, я с легким сердцем отдала ей визитку Хорхе.

* * *

Маноло злился на свою мать за то, что она отпустила нас одних.

– Она обещала мне не спускать с тебя глаз.

– Но любовь моя, – сказала я, накрыв ладонями его руки, – посуди сам. Даже если бы я оказалась в опасности, что могла бы поделать донья Фефита, чтобы меня защитить? – У меня перед глазами на мгновение возникла нелепая картина, как пожилая грузная женщина колотит агента СВР по голове своей неизменной черной сумочкой.

Маноло без конца дергал себя за ухо – нервная привычка, приобретенная в тюрьме. Меня трогало, что из-за долгих месяцев страданий он так откровенно демонстрировал свои чувства.

– Обещание есть обещание, – заключил он, все еще негодуя. О Боже, в следующий раз снова придется всю дорогу терпеть бесконечные разговоры, а на обратном пути – слезы доньи Фефиты.

Цвет лица у Маноло стал здоровее. Эта тюрьма определенно была лучше – светлее, чище, чем «Виктория». Каждый день наши друзья Руди и Пилар присылали мужчинам горячую еду, а после обеда им полагалась получасовая прогулка по тюремному двору. Леандро, инженер по образованию, шутил, что, если бы их с Маноло каждый раз запрягали, как упряжку волов, они уже перемололи бы не меньше тонны сахарного тростника.

Мы сидели в небольшом дворике, куда нас обычно приводили во время наших визитов в хорошую погоду. Ни с того ни с сего после сильной грозы ближе к вечеру выглянуло солнце. Оно осветило бараки, так что цветом они стали похожи на горохово-зеленый камуфляж с пятнами-амебами и выглядели почти жизнерадостно; сказочные башни с развевающимися флагами; решетки, которые сверкали так ярко, будто кто-то потратил немало времени на их полировку. Если не задумываться о том, что это за место, можно было даже увидеть в нем проблеск надежды.

Патрия осторожно подняла волнующую нас тему.

– Вам что-нибудь говорили о переводе обратно?

Леандро и Маноло обменялись тревожными взглядами.

– А что, Педро что-то слышал?

– Нет-нет, ничего подобного, – поспешила успокоить их Патрия и посмотрела на меня в надежде, что я передам им слова молодого солдата о возвращении двух политических в «Викторию» через несколько недель.

Но я не хотела их волновать. Вместо этого я стала описывать прекрасный домик, который нам показали. Патрия с Мате подхватили тему. Но мы не сказали мужчинам, что не стали арендовать дом. Если их собирались перевести обратно в «Викторию», то это было бесполезно. Мне вспомнился большой белый «Мерседес», припаркованный у ворот особняка в Ла-Кумбре. Я наклонилась вперед, будто хотела физически затолкать этот образ куда-нибудь подальше, на периферию сознания.

Тут издалека раздался лязг дверей. Приближались шаги, раздавались крики приветствий, щелчки и хлопки оружейных салютов. Менялся караул.

Патрия открыла сумку и вытащила шарф.

– Ну что, девочки! И тени ночи опускаются на землю, и путешественник спешит домой…

– Хорошие стихи, – улыбнулась я, чтобы разрядить обстановку. Мне всегда было очень тяжело прощаться.

– Вы же не собираетесь возвращаться сегодня? – спросил Маноло в недоумении. – Уже слишком поздно. Я хотел бы, чтобы вы переночевали у Руди с Пилар и вернулись завтра.

Я коснулась его шершавой щеки тыльной стороной ладони. Он закрыл глаза, словно пытаясь запечатлеть мое прикосновение.

– Не нужно так волноваться. Посмотри, какое ясное небо. Завтра, скорее всего, будет еще одна сильная гроза. Нам лучше уехать сегодня.

Мы все посмотрели наверх, на темнеющее небо с золотым отсветом. По нему быстро двигалось несколько низких облаков – будто спеша домой, пока совсем не стемнело.

Я не сказала ему, почему на самом деле не хотела ночевать у его друзей. Когда мы с Пилар ездили по городу, осматривая дома, она сказала мне по секрету, что дела у Руди идут из рук вон плохо. Ей не пришлось говорить почему, я сама догадалась. Нам нужно было держаться подальше друг от друга, ради их же блага.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже