Читаем Вдоль по Питерской полностью

Улица узкая, хоровод большой,Разодвинься, когда я, млада,разыгралась!Я потешила батюшку родного,Прогневала свекора лютого.Улица узкая, хоровод большой,Разодвинься, когда я, млада,разыгралась!Я потешила родную матушку,Прогневала свекровь лютую.Улица узкая, хоровод большой,Разодвинься, когда я, млада,разыгралась!Я потешила брата родного,Прогневала деверя лютого.Улица узкая, хоровод большой,Разодвинься, когда я, млада,разыгралась!Я потешила сестру родную,Прогневала золовку лютую.Улица узкая, хоровод большой,Разодвинься, когда я, млада,разыгралась!Я потешила друга милого,Прогневала мужа постылого.Спится мне, младешенькой,дремлется,Клонит мою головушкуна подушечку;Свекор-батюшка по сеничкампохаживает,Сердитый по новым погуливает.Стучит-гремит, стучит-гремит,Снохе спать не дает:«Встань, встань, встань ты, сонливая!Встань, встань, встань ты, дремливая!Сонливая, дремливая, неурядливая!»Спится мне, младешенькой, дремлется,Клонит мою головушкуна подушечку;Свекровь-матушка по сеничкампохаживает, Сердитая по новым погуливает.Стучит-гремит, стучит-гремит,Снохе спать не дает:«Встань, встань, встань ты, сонливая!Встань, встань, встань ты,дремливая!Сонливая, дремливая, неурядливая!»Спится мне, младешенькой, дремлется,Клонит мою головушкуна подушечку;Мил-любезный по сеничкампохаживает,Легохонько, тихохонько поговаривает:«Спи, спи, спи ты, моя умница,Спи, спи, спи ты, разумница!Загонена, забронена, рано выдана».

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия