Читаем Ужин с Кэри Грантом полностью

– Вы же еще не назвали мне вашу фамилию, – выдохнула она, когда его рука скользнула по ней от коленки к бедру.

Она смотрела на него. Было темно, но его глаза казались удивительно светлыми.

– Пудинг, – прошептала она.

Его пальцы обхватили ее затылок.

– Поцелуй меня, крокодильчик.

* * *

«Бродвей Лимитед», обычно прибывавший в 8:40 утра, гордо въехал на Пенсильванский вокзал с опозданием почти на семь часов. Такого еще не бывало.

Под шум, похожий на рокот прибоя, они оказались в море вокзальной толпы на платформе номер 17. Стэнли хлопнул Арлана по плечу.

– Мне еще надо зайти в Объединенные организации обслуживания. Встретимся в поезде?

Хэдли догадалась, что это был только предлог: сержанту Стэну Расселу хватило такта оставить их вдвоем. Она улыбнулась ему.

Подхватив чемодан Хэдли и закинув вещмешок на плечо, Арлан крепко сжал ее руку. Его экспресс уходил в 16:10. У них было сорок пять минут.

Вокзал был великаном; его лестницы – каменными колоссами; его залы – соборами. На эскалаторе Хэдли оступилась, Арлан подхватил ее. Она смутилась, пробормотала извинение, не сводя глаз с движущихся перил, словно не зная, можно ли им доверять. Она вдруг показалась Арлану очень маленькой и хрупкой.

– В первый раз так поднимаешься?

Хэдли, смеясь, кивнула. Наверху она вцепилась в его рукав и прыгнула, как прыгала в детстве через ручей. Они вошли под гигантский центральный свод. Он украдкой поцеловал ее волосы.

Поезда на Балтимор, гласила таблица со стрелкой. 15:27, напоминали висевшие под потолком черные часы.

В Нью-Йорке не было снегопада, но с моря дул ледяной ветер. Они пересекли стоянку автобусов «Грейхаунд», свернули к 33-й улице и укрылись от холода в кафе под названием «Пенси с небес» рядом с отелем «Пенсильвания».

Народу было много, но после вокзальной сутолоки кафе показалось им тихой гаванью. 15:32.

Арлан и Хэдли сели на диванчик напротив стенных часов, рядом с седой женщиной, которую отделяла от них плетеная корзинка, прикрытая шарфом с узором из зеленых ракушек. Они заказали кофе. Их седая соседка с трудом выпросталась из диванчика. На ее юбке из толстой шерсти залегли складки от долгого сидения. Она опустила монетку в красный с розовым музыкальный автомат. Когда зазвучала песня Don’t fall asleep, она вернулась на свое место и села перед стаканом вермута со смородиновым ликером, беззвучно подпевая.

Арлан достал из кармана блокнот, вырвал листок и быстро, но тщательно написал на нем несколько строк.

– Мой адрес в Нью-Йорке и номер телефона, по которому можно мне позвонить. Только не слишком поздно вечером, это телефон моей хозяйки-церберши. Я живу в Вест-Сайде. Мой корабль вернется в начале марта.

Он положил бумажку на скатерть и наклонился к Хэдли. Обхватил ладонями ее лицо, погладил волосы, уши, щеки.

– Я буду здесь, и… о Хэдли, Хэдли, – прошептал он пылко. – И ты тоже будешь здесь, моя любимая, правда?

Она закрыла глаза, поцеловала пальцы, ласкавшие ее губы, и тихо выдохнула:

– Да. Я буду здесь, Арлан.

Их соседка напевала всё громче, вторя музыкальному автомату:

Don’t fall asleep and dream you’re GableDon’t fall asleep, I’m young and able[77].

15:39. Арлан вырвал из блокнота еще один чистый листок и протянул его ей вместе с карандашом.

– Напиши свой адрес.

– Я не помню его наизусть, – замялась Хэдли. – Сейчас.

Она отыскала в сумочке записную книжку, переписала адрес и подвинула бумажку к нему, как раз когда принесли кофе.

– Эй, Миджет! – окликнула официантка даму с корзинкой. – Все сегодня продала?

Та покачала головой и пригубила вермут с ликером, не переставая напевать.

I’m a girl who knows what the love means[78].

– Пончики, – сказала официантка Арлану. – Подарок от заведения гостям в военной форме.

I don’t need Lubitsch when I do my love scene[79].

– Лучшие во всей округе, – добавила девушка.

Сдвинув в сторонку бумажки и сумочку, она протерла стол тряпкой, взяла с соседнего сахарницу и поставила ее перед ними вместе с тарелкой пончиков.

Потом, незаметно показав на старушку, похлопала себя по лбу.

– Эй, Миджет! Еще вермута?

Та кивнула, продолжая петь. Официантка ушла, и тут Миджет вдруг обратила на них внимание. Она приподняла шарф с ракушками, скрывавший корзинку. В ней лежали рядком несколько чахлых букетиков фиалок. Она долго выбирала и наконец протянула букетик через стол, рукавом опрокинув сумочку. Букетик подкатился к Хэдли. Старушка кивнула ей: это вам.

– Спасибо, мэм.

– Миджет.

Арлан нашарил в кармане мелочь, а Хэдли прикрепила фиалки к муфте. Крохотка взяла монетки и снова запела.

Forget the charm of Greta GarboAnd keep your mind on me[80].

Хэдли сложила листок с адресом Арлана и поспешно убрала его в сумочку, заложив между страницами записной книжки. Арлан спрятал ее адрес в бумажник.

Oh please please… don’t fall asleep[81].
Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза