Читаем Ужин с Кэри Грантом полностью

– Вы наверняка видели плакаты? Те, с солдатом? «They come first…[74]» Военные еще пользуются приоритетом. Нам даже дают скидку на кока-колу, пять центов с бутылки. Послушайте… Давайте меняться: мне купе, а вам мое купе люкс. Вам там будет удобнее. Мне, знаете ли, случалось спать и с крокодилами.

– Ни в коем случае. Не выдумывайте… У меня очень удобное купе. Да и все вещи уже распакованы. Но это очень любезно с вашей стороны.

– Вы входите или выходите? – раздался сердитый голос сзади.

Они прижались к двери. Люди проходили перед самым их носом.

– Ладно, – сказал он. – Возьмите хотя бы десерт.

Хэдли взяла тарелку, с насдаждением вдохнула запах апельсина и цедры.

– Пудинг, – сказала она, – это мой дом. Мама всегда делает его на Рождество. Папа говорит, что пудинги делятся на две категории: мамины и все остальные… Что такое?

– Ничего. Мне нравится, как вы говорите «пудинг».

– Вы смеетесь надо мной.

– Скажите еще раз.

– Никогда больше не скажу «пудинг»!

Они рассмеялись. Какая-то дама, толстая, да еще в большой шляпе, похожей на круг сыра, кинула на них испепеляющий взгляд. Они совсем вжались в дверь, чтобы дать ей пройти. Рука Арлана обняла плечи Хэдли и осталась там, когда дама уже давно скрылась за дверью тамбура.

– Хэдли…

Что-то захлестнуло ее изнутри, точно пламя. Она подняла лицо. Он не сводил с нее глаз и молчал.

– У меня сажа на носу? – пробормотала она нетвердым голосом. – Почему вы так на меня смотрите?

– Как я на вас смотрю? – прошептал он, наклоняясь к ней.

– Так… как вы смотрите.

Его нос коснулся ее виска. Маленький мальчик, который, извиваясь, пробирался по коридору, остановился и показал на них пальцем.

– Ты прямо как Роб! Такой же любитель целоваться с девушками.

Арлан со вздохом нагнулся к нему и щелкнул по носу.

– Кто это – Роб?

– Мой старший брат. У него тоже есть военная фуражка, как у тебя.

И он скрылся маленькой юркой рыбкой за ногами пассажиров. Арлан снова вздохнул. Повернув ручку, он впустил Хэдли в купе и помедлил на пороге.

– Спокойной ночи, – сказал он. – Хэдли.

– Спокойной ночи, Арлан. Спасибо за ужин.

Она заперлась изнутри, да так и осталась стоять, прислонившись к двери.

* * *

Хэдли проснулась, дрожа от холода, в замогильной тишине. По-прежнему не было ни света, ни отопления. Она ощупью нашла свечу и зажигалку – их раздали пассажирам перед сном вместе с дополнительными одеялами.

Вагон резко дернулся, потом еще раз и еще. Очевидно, это ее и разбудило. Из коридора доносились голоса. Она натянула свитер, надела халат, сунула ноги в тапочки и вышла. Туда-сюда сновали пассажиры, тоже закутанные, грея пальцы о свечи.

– Тока не будет до завтрашнего утра, – сказал кто-то. – Эта окаянная погода всё парализовала.

– Они цепляют к поезду дизельный паровоз, – объяснила какая-то дама. – Чтобы дотащить нас до станции.

– Какой еще станции? – ворчливо поинтересовался мужчина в шерстяной шапке, из-под которой двумя кругляшами выпирали уши.

– Какая-то-там-Узловая, – любезно пояснила дама.

– Ближайшая станция! – зычно крикнул проводник, появившийся с электрическим фонарем. – До нее всего девять миль, и там мы сможем погреться.

– Почему не в Нью-Йорк? Почему этот паровоз повезет нас куда-то к черту на кулички, а не до места назначения?

– Слабоват он для большого «Бродвей Лимитед». Не выдержит! – фыркнул проводник.

Изо рта у него белой струйкой шел пар, строго параллельно лучу фонаря, это была дивная картина.

– Вернитесь в купе, дамы-господа, и оденьтесь потеплее.

Хэдли послушалась. В купе она приподняла уголок шторы и выглянула наружу. Поезд лежал длинной ложкой в огромном мороженом. Девушка забилась под одеяла и стала ждать при слабом свете свечи. Ей подумалось, что она похожа на кролика Беатрис Поттер в норке, и эта мысль немного согрела, хотя пальцы на ногах почти превратились в сосульки. Согревала ее, очень согревала и коробочка на столике у изголовья. В картонном ларце, на замшевой подкладке лежали туфельки для степа. Два кругленьких состояния, сшитые на заказ; надев их на ножки, Хэдли могла летать. После каждого урока танцев она чистила их щеткой, мазала специальным кремом, натирала до блеска. Вместе они покорят Бродвей.

Поезд тронулся, поехал. Это была не прежняя скорость, веселая и резвая, теперь он тащился, так тяжело пыхтя, что становилось его жаль. До Нью-Йорка было далеко…

Полчаса спустя Хэдли была уже в пальто, теплой шапке и меховой муфте и горько сожалела, что в ее чемоданах не нашлось каких-нибудь брюк. Поезд затормозил. Свет, наконец-то, наконец! Она подняла штору.

Вокзал был крошечный. «Фернес-Узловая», гласила табличка. Хороший знак, здесь можно будет согреться[75]. И у дверей вокзала действительно полыхала жаром соблазнительная железная печка. Но до нее еще надо было преодолеть перрон, где слой белого сорбета достиг метровой высоты.

Хэдли вышла из купе, взяв с собой сумочку, несессер и прихватив под мышку коробку с туфельками. Свободную руку она прятала в муфте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза