Читаем Unknown полностью

a If you go right at the end of this street, you'll see a bank on your left.

Если Вы идете прямо в конце этой улицы, Вы будете видеть банк слева от Вас.


b If you went right at the end of this street, you'd see a bank on your left.

b, Если бы Вы пошли прямо в конце этой улицы, Вы видели бы банк слева от Вас.


7

7


a What will happen if somebody presses that button?

Какой произойдет, если кто-то нажмет ту кнопку?


b What would happen if somebody pressed that button?

b, Что произошло бы, если бы кто-то нажал ту кнопку?


Put the verb into correct form.

Поместите глагол в правильную форму.


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


between floors?

между этажами?


7

7


Write sentences beginning If... .

Напишите начало предложений Если....


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


Use your own ideas to complete these sentences.

Используйте свои собственные идеи закончить эти предложения.


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


If I knew ... I wish I knew ...

Если я знал... Мне жаль, что я не знал...


 

 


A

A


Study this example situation:

Изучите эту ситуацию в качестве примера:


Sarah wants to phone Paul, but she can't do this because she doesn't know his number. She says:

Сара хочет позвонить Полу, но она не может сделать этого, потому что она не знает его число. Она говорит:


If I knew his number, I would phone him.

Если бы я знал его число, то я позвонил бы ему.


Sarah says: If I knew his number ... . This tells us that she doesn't know his number. She is imagining the situation. The real situation is that she doesn't know his number.

Сара говорит: Если я знал его число.... Это говорит нам, что она не знает его число. Она воображает ситуацию. Действительное состояние дел - то, что она не знает его число.


I knew his number ...

Я знал его число...


When we imagine a situation like this, we use if + past (if I knew / if you were / if we didn’t etc.). But the meaning is present, not past:

Когда мы воображаем ситуацию как это, мы используем, если + мимо (если я знал / если Вы были / если мы не сделали и т.д.). Но значение присутствует, не мимо:


Th There are many things I'd like to do if I had more time. (but I don't have time)

Th Там - много вещей, которые я хотел бы сделать, если бы у меня было больше времени. (но у меня нет времени),


If I didn’t want to go to the party, I wouldn't go. (but I want to go)

Если бы я не хотел идти к стороне, то я не пошел бы. (но я хочу пойти),


O We wouldn't have any money if we didn’t work. (but we work)

У О Ви не было бы денег, если бы мы не работали. (но мы работаем),


If you were in my position, what would you do?

Если бы Вы были в моем положении, что Вы сделали бы?


O It's a pity he can't drive. It would be useful if he could.

O Жаль, что он не может ездить. Было бы полезно, если он мог.


B

B


an um

гм


We use the past in the same way after wish (I wish I knew / I wish you were etc.). We use wish to say that we regret something, that something is not as we would like it to be:

Мы используем прошлое таким же образом после желания (мне жаль, что я не знал / мне жаль, что Вы не были и т.д.). Мы используем желание сказать, что мы сожалеем о чем-то, что что-то не, поскольку мы хотели бы, чтобы оно было:


C I wish I knew Paul's phone number.

C мне жаль, что я не знал номер телефона Пола.


(= I don't know it and I regret this)

(= я не знаю это, и я сожалею об этом),


O Do you ever wish you could fly? (you can't fly)

O Вам когда-либо жаль, что Вы не могли полететь? (Вы не можете полететь),


O It rains a lot here. I wish it didn’t rain so much. It's very crowded here. I wish there weren’t so many people. (there are a lot of people) I wish I didn’t have to work tomorrow, but unfortunately I do.

O Это льется дождем много здесь. Мне жаль, что не шел дождь так. Это очень переполнено здесь. Мне жаль, что не было такого количества людей. (есть много людей), мне жаль, что я не должен был работать завтра, но к сожалению я делаю.


C

C


If I were / if I was

Если я был / если я был


After if and wish, you can use were instead of was (if I were /1 wish it were etc.). If I was /1 wish it was are also possible. So you can say:

После, если и желание, Вы можете использовать, были вместо, был (если я был желанием/1, что это было и т.д.). Если я был желанием/1, это было, также возможны. Таким образом, Вы можете сказать:


Q If I were you, I wouldn’t buy that coat. or

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука