Читаем Unknown полностью

Th It’s essential that everyone be here on time. (= ... that everyone should be here)

Th важно, что все здесь вовремя. (=..., что все должны быть здесь),


f ? I insisted that he apologise. (= ... that he should apologise)

f ? я настоял, чтобы он принес извинения. (=..., что он должен принести извинения),


(3 What do you suggest we do?

(3, Что Вы предлагаете, чтобы мы сделали?


Th Many people are demanding that something be done about the problem.

Th Много людей требовательны, что что-то сделано о проблеме.


This form (be/do/apologise etc.) is called the subjunctive. It is the same as the infinitive (without to).

Эту форму (be/do/apologise и т.д.) называют сослагательным наклонением. Это совпадает с инфинитивом (без к).


You can also use normal present and past tenses:

Вы можете также использовать нормальное настоящее и прошлое, напрягается:


O It’s essential that everyone is here on time.

O важно, что все здесь вовремя.


Th I insisted that he apologised.

Th я настоял, что он принес извинения.


C

C


or

или


After suggest, you cannot use to ... ('to do / to buy' etc.). You can say:

После предлагают, Вы не можете использовать для... ('чтобы сделать / чтобы купить' и т.д.). Вы можете сказать:


What do you suggest we should do?

Что Вы предлагаете, чтобы мы сделали?


What do you suggest we do? (but not What do you suggest us to do?)

Что Вы предлагаете, чтобы мы сделали? (но не, Что Вы предлагаете, чтобы мы сделали?)


Jane won the lottery.

Джейн выиграла лотерею.


I suggested that she should buy a car with the money she'd won.

Я предложил, чтобы она купила автомобиль с деньгами, которые она выиграла.


I suggested that she buy a car.

Я предложил, чтобы она купила автомобиль.


I suggested that she bought a car. (but not I suggested her to buy)

Я предположил, что она купила автомобиль. (но не я предложил, чтобы она купила),


You can also use -ing after suggest (What do you suggest doing?). See Unit 53.

Вы можете также использовать - луг после предлагает (Что Вы предлагаете делать?). Посмотрите Единицу 53.


or

или


or

или


D

D


You can use should after a number of adjectives, especially:

Вы можете использовать, должен после многих прилагательных, особенно:


strange odd funny typical natural interesting surprised surprising

странное странное забавное типичное естественное интересное удивленное удивление


? It's strange that he should be late. He's usually on time.

? странно, что он должен опоздать. Он обычно вовремя.


Th I was surprised that he should say such a thing.

Th я был удивлен, что он должен сказать такую вещь.


E

E


You can say 'If something should happen Th. For example:

Вы можете сказать, 'Если что-то должно произойти Th. Например:


O We have no jobs at present, but if the situation should change, we will contact you.

У О Ви нет рабочих мест в настоящее время, но если ситуация должна измениться, мы свяжемся с Вами.


You can also begin with should (Should something happen ...):

Вы можете также начать, должен (Должен что-то происходить...):


0i Should the situation change, we will contact you.

0i Должен ситуация изменяться, мы свяжемся с Вами.


This means the same as 'If the situation changes, Th. With should, the speaker feels that the possibility is smaller.

Это означает то же самое как, 'Если ситуация изменяется, Th. С должен, спикер чувствовать, что возможность меньше.


F

F


You can use I should ... /1 shouldn’t... to give somebody advice. For example: r) 'Shall I leave now?' 'No, I should wait a bit.'

Вы можете использовать, я должен.../1 не был должен..., чтобы дать кому-то совет. Например: r) 'Я уеду теперь?' 'Нет, Я должен ждать немного'.


Here, I should wait = I would wait if I were you, I advise you to wait.

Здесь, я должен ждать =, я ждал бы на вашем месте, я советую Вам ждать.


More examples:

Больше примеров:


Th 'I'm going out now. Is it cold out?' 'Yes, I should wear a coat.'

Th 'я выхожу теперь. Действительно ли холодно?' 'Да, Я должен носить пальто'.


Th I shouldn’t stay up too late. You have to be up early tomorrow.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука