Читаем Unknown полностью

Полный использование предложений имеет к / имеет к / имел к.


1 Bill starts work at 5 a.m

1 Билл начинает работу над 5 a.m


2 'I broke my arm last week.' ' Didyou have to,go

2 'Я сломал руку на прошлой неделе'. 'Didyou имеют к, пойти


3

3


(he / get up) (you / go) the window. (we / close)

(он / встает) (Вы / идете), окно. (мы / близко)


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


Complete the sentences using have to + the verbs in the list. Some sentences are positive (I have to ... etc.) and some are negative (I don’t have to ... etc.):

Полный использование предложений имеют к + глаголы в списке. Некоторые предложения положительные (я имею к... и т.д.), и некоторые отрицательны (я не имею к... и т.д.):


ask do drive get up go make make pay show

спросите действительно двигаются, встают, идут, делают, делают шоу платы


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


wasn't serious.

не было серьезно.


8

8


9

9


work every day.

работа каждый день.


In some of these sentences, must is wrong or unnatural. Correct the sentences where necessary.

В некоторых из этих предложений, должен быть неправильным или неестественным. Исправьте предложения в случае необходимости.


1 It's later than I thought. I must go.

1 Это позже, чем я думал. Я должен пойти.


2 I must work every day from 8.30 to 5.30.

2 я должен работать каждый день от 8,30 до 5,30.


3 You must come and see us again soon.

3 Вы должны прийти навестить нас снова скоро.


4 Tom can't meet us tomorrow. He must work.

Завтра 4 Тома не может встретить нас. Он должен работать.


5 I must work late yesterday evening.

5 я должен работать поздно вчера вечером.


6 I must get up early tomorrow. I have a lot to do

6 я должен встать рано завтра. У меня есть много, чтобы сделать


7 Julia wears glasses. She must wear glasses

7 Джулий носят очки. Она должна носить очки


since she was very young.

так как она была очень молода.


Complete the sentences with mustn’t or don’t/doesn’t have to.

Закончите предложения с, не должен или не иметь к.


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


wake the children.

разбудите детей.


9

9


10

10


Must mustn’t needn’t

Должен не должен, не должен


A

A


Must and mustn’t

Должен, и не должен


You must do something = it is necessary that you do it:

Вы должны сделать что-то =, необходимо, чтобы Вы сделали это:


Q Don't tell anybody what I said. You must keep it a secret.

Q не говорят никому, что я сказал. Вы должны хранить его в тайне.


U We haven't got much time. We must hurry.

У У Ви нет большого количества времени. Мы должны поспешить.


You mustn’t do something = it is necessary that you do not do it (so don't do it): O You must keep it a secret. You mustn’t tell anyone. (= don't tell anyone) f .1 We must be very quiet. We mustn’t make any noise.

Вы не должны делать чего-то =, необходимо, чтобы Вы не делали этого (так не делайте этого): О Ю должен хранить его в тайне. Вы не должны говорить никому. (= не говорят никому), f.1, что Мы должны быть очень тихими. Мы не должны делать шум.


B

B


Needn’t and don’t need to

Не должен и не должным быть


You needn’t do something = it's not necessary to do it (but you can if you like):

Вы не должны делать чего-то =, не необходимо сделать это (но Вы можете, если Вам нравится):


? We've got plenty of time. We needn’t hurry. (= it is not necessary to hurry)

? у Нас есть много времени. Мы не должны спешить. (= не необходимо поспешить),


(...) Joe can stay here. He needn’t come with us. (= it is not necessary for him to come)

(...) Джо может остаться здесь. Он не должен идти с нами. (= не необходимо для него прибыть),


You can also use don’t/doesn’t need to:

Вы можете также использовать, не должны будьте:


(Th We don’t need to hurry.

(Th Мы не должны спешить.


Remember that we say don’t need to do / doesn’t need to do, but needn’t do (without to).

Помните, что мы говорим, не должны делать / не должен делать, но не должен делать (без к).


C

C


Needn’t have (done)

Не должен (делать)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука