Читаем Unknown полностью

Вы можете сказать, что я буду иметь к..., я оказываюсь перед необходимостью..., и я мог бы,/1 может иметь к...:


Th They can't fix my computer, so I’ll have to buy a new one. or

Th Они не могут починить мой компьютер, таким образом, я должен буду купить новый. или


I’m going to have to buy a new one.

Я оказываюсь перед необходимостью покупать новый.


O Tom might have to work late tomorrow. or Tom may have to work ...

О Тому, возможно, придется работать поздно завтра. или Тому, вероятно, придется работать...


(= it's possible that he will have to)

(= возможно, что он будет иметь к),


B

B


Must is similar to have to:

Должен быть подобным, чтобы иметь к:


(i It's later than I thought. I must go. or I have to go.

(я, который Это позже, чем, я думал. Я должен пойти. или я должен пойти.


You can use must or have to to give your own opinion (for example, to say what you think is necessary, or to recommend someone to do something):

Вы можете использовать, должен, или имеет дать Ваше собственное мнение (например, чтобы сказать, что Вы думаете, необходимо, или рекомендовать кому-то сделать что-то):


O I haven't spoken to Sue for ages. I must phone her. / I have to phone her.

O я не говорил со Сью целую вечность. Я должен позвонить ей. / я должен позвонить ей.


(= I say this is necessary)

(= я говорю, что это необходимо),


? Mark is a really nice person. You must meet him. / You have to meet him.

? Марк действительно хороший человек. Вы должны встретить его. / Вы должны встретить его.


(I recommend this)

(Я рекомендую это),


We use have to (not usually must) to say what someone is obliged to do. The speaker is not giving his/ her own opinion:

Мы используем, имеют к (не, обычно должен) сказать, что кто-то обязан сделать. Спикер не дает его / ее собственное мнение:


O I have to work from 8.30 to 5.30 every day. (a fact, not an opinion)

O я должен работать от 8,30 до 5,30 каждый день. (факт, не мнение)


O Jane has to travel a lot for her work.

О Джейн должна путешествовать много для ее работы.


But must is used in written rules and instructions:

Но должен использоваться в письменных правилах и инструкциях:


O Applications for the job must be received by 18 May.

O Заявления на работу должен быть получен к 18 мая.


? (exam instruction) Answer all the questions. You must write your answers in ink.

? (инструкция по экзамену) Отвечают на все вопросы. Вы должны писать свои ответы чернилами.


You cannot use must to talk about the past:

Вы не можете использовать, должен, чтобы говорить о прошлом:


? We didn't have much time. We had to hurry. (not we must hurry)

? у Нас не было большого количества времени. Мы должны были поспешить. (не мы должны поспешить),


C

C


Mustn’t and don’t have to are completely different:

Не должен и не иметь к, абсолютно отличаются:


You mustn’t do something = it is necessary that you do not do it (so don't do it):

You don’t have to do something = you don't need to do it (but you can if you want):


You must keep this a secret. You mustn’t tell anyone. (= don't tell anyone)

You don’t have to tell Tom what happened. I can tell him myself.


0 I promised I would be on time. I mustn’t be late. (= I must be on time)

0 I don’t have to be at the meeting, but I think I'll go anyway.

D


Вы не должны делать чего-то =, необходимо, чтобы Вы не делали этого (так не делайте этого):

Вы не должны делать чего-то =, Вы не должны делать этого (но Вы можете, если Вы хотите):


Вы должны хранить это в тайне. Вы не должны говорить никому. (= не говорят никому),

Вы не должны говорить Тому, что произошло. Я могу сказать ему сам.


0 я обещал, что буду вовремя. Я не должен опаздывать. (= я должен быть вовремя),

0 я не должен быть на встрече, но я думаю, что пойду так или иначе.

D


You can use have got to instead of have to. So you can say:

Вы можете использовать, имеют к вместо, имеют к. Таким образом, Вы можете сказать:


O I’ve got to work tomorrow.

O я должен работать завтра.


O When has Helen got to go?

O, Когда Хелен добралась, чтобы пойти?


You must be tired') ? Unit 28

Вы должны устать'), Единица 28


Complete the sentences using have to / has to / had to.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Не ко двору
Не ко двору

Известный русский писатель Владимир Федорович Тендряков - автор целого ряда остроконфликтных повестей о деревне, духовно-нравственных проблемах советского общества. Вот и герой одной из них - "He ко двору" (экранизирована в 1955 году под названием "Чужая родня", режиссер Михаил Швейцер, в главных ролях - Николай Рыбников, Нона Мордюкова, Леонид Быков) - тракторист Федор не мог предположить до женитьбы на Стеше, как душно и тесно будет в пронафталиненном мирке ее родителей. Настоящий комсомолец, он искренне заботился о родном колхозе и не примирился с их затаенной ненавистью к коллективному хозяйству. Между молодыми возникали ссоры и наступил момент, когда жизнь стала невыносимой. Не получив у жены поддержки, Федор ушел из дома...В книгу также вошли повести "Шестьдесят свечей" о человеческой совести, неотделимой от сознания гражданского долга, и "Расплата" об отсутствии полноценной духовной основы в воспитании и образовании наших детей.Содержание:Не ко дворуРасплатаШестьдесят свечей

Лидия Алексеевна Чарская , Александр Феликсович Борун , Владимир Федорович Тендряков

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Учебная и научная литература / Образование и наука