Читаем Учёный полностью

Тропинкина

Я говорила.

Мужу в подарок носки шерстяные.

Вы, очевидно, какой-нибудь шарф?


Клочкова

Это внучатой племяннице, очень

Резвым детём подрастает она.

Бросьте читать, принимайтесь за дело,

Вы разбиваете наш коллектив!


Лацис

Очень забавным Сергейка Шатохин

Вырос глупцом, остальных он желает

Лучше казаться, из сил выбиваясь,

Рвётся доказывать, что непременно

Именно он лишь один и достоин

Руководить и сердцами владеть.

Высокопарно он врёт, как политик,

Благочестиво, как поп, лицемерит,

Но невпопад, и везде совершает

Детские очень ошибки, и сразу

Голым король предстаёт пред глазами.

Кто же всерьёз принимает такого?


Тропинкина

С Анной Никитичной я соглашаюсь,

Бросьте читать вы какую-то дрянь.

Нам не решать, кто идёт на защиту,

Кто не идёт, наше дело – вязать.


Клочкова

Вы ошибаетесь, Лада Сергеевна,

Запросто можем карьеру испортить

И помешать прощелыге дурному

Влиться в ряды кандидатов наук,

Не принимая его документов

Иль обнаружив ошибочку в оных

И возвративши в последний момент,

Иль запросив разъясненье такое,

Кое представить никто не способен.

Много ли способов? Не перечесть!


Лацис

Правда, бывает, мы нить обрываем,

Но иногда нам приходится вновь

Связь восстанавливать волей начальства,

Коль позвонят и потребуют, слов

Им поперёк ни одна и не скажет,

Риски имеем насиженных мест

Вскоре лишиться, приказ не исполнив.

Кто-то из нас, согласитесь, не сможет

Лучшей работы себе отыскать,

Где с середины дождливого мая

До октября мы на дачах сидим,

Ту же зарплату притом получая,

И оставаясь потребными всем,

В время, когда протекают кампании

По зачислению и отчислению,

Выпуски, сдачи экзаменов, беды

И треволнения, очень опасные.


Тропинкина

Так расписали вы наше значение,

Мне захотелось теперь почитать

Чуть из работ соискателей званий.

Прозоров, может, куда претендует?

Сплетни я слышала, гладко читает,

Надобно лично угробить восторг,

Что проходимец такой вызывает.


Клочкова

Собственным опытом предостеречь

Вас поспешаю насчёт ренегата.

Вы не одна, кто услышала сплетни,

Мне и самой захотелось разведать,

Что же призвало всеобщую радость,

Но оказалось, что сей человек

Нас ни о чём и не просит. Досадно.

Как же задеть нам его, непонятно.


Тропинкина

Вовсе нетрудно задеть нам Ивана.

Ходит молва, что он первым поведал

Тайну Шатохиных-младших коллегам.

Можно солгать, что Сергея к защите

Мы не допустим пока не докажет,

Что он морально достоин сегодня

Стать кандидатом наук, для чего

Прозоров пусть сознаётся, что ложью

Были его же слова об инцесте.

Тем восстановится доброе имя,

Будет допущен Шатохин к защите.


Лацис

Прозоров тут ни причём, и последний

Не в состоянье ему навредить.

Мачеха там заправляет, Олеся.


Клочкова

Проще Сергею тогда отомстить,

Надо Ивана лжецом объявить,

Нет у него никаких доказательств.

Пусть он ему причинит неприятность,

Мы ж развлечёмся и нашу покажем

Власть для того, кто посмел не нуждаться

В наших услугах ревнителей правды,

Ибо в науку мы путь открываем.


Тропинкина

Старость достойна вершения судеб,

Это занятие крайне приятно.

Надо пропалывать грядки чужими

Только руками, отнюдь не своими,

Чтобы самим не мараться в грязи.


Лацис

Скучно зимой и заняться нам нечем,

Кроме вязаний да дел судьбоносных.


Клочкова

Но по большому-то счёту не только

Это зимой происходит, признаюсь,

Старость – поганое время для жизни.

Всё понимаешь, но сделать не можешь

Сам ничего одряхлевшей рукою,

Лишь временами способна чужими

Малость тщеславия ты утолить.


Лацис

Не соглашаюсь, мне пенсия в радость.

Вспомню на кафедре нервную службу,

Сразу кидаюсь я пить валерьяну,

Столь это было ужасно, особо

Десять последних пред выходом лет.

Как лаборанту, прислуживать должно

Мне перед всеми, профессорам нашим,

Молокососу декану, студентам,

Преподавателям старшим и прочим,

Что кровопийцы сии принимали

Просто за данность и совесть не знали.

Хоть бы задумались, вот суетится

Старший, заслуженный, мудрый товарищ.

Пенсии я с нетерпением ждала,

Но и работать хотела бы дальше,

Так что устроил наш бывший профессор,

Папа Сергея, за краткое время

В должности ректора вуза меня

В это спокойное место по дружбе,

Царство небесное дай ему, боже.

Двадцать с тех пор пролетело годов,

Здесь потому я весьма задержалась,

Что чрезвычайно наш труд благодарен.


Тропинкина

Значит должны защищать вы Сергея,

А не работу его поносить.


Лацис

Только Шатохину-старшему, Юре,

Я положеньем обязана в вузе.

Этот в подмётки отцу не годится,

Да и беда для меня небольшая

От нахождения здесь устраниться.


Клочкова

Что же вас держит?


Лацис

Мне скучно без дела.


Тропинкина

Очень сомнительно ваше признанье.

Чем занимается сын ваш? Ничем.

Сколько ему уж исполнилось лет?

Сорок и два. Одного не припомню,

Чтобы хоть раз говорили вы, будто

Трудится он на нормальной работе.

Может, он в браке? Отнюдь. И бездетен.

Мы вам сочувствуем, милая, честно,

И понимаем желание ваше

Перед кончиной деньжат накопить,

Чтоб обеспечить его пропитанье.


Лацис

Да о каких вы деньгах говорите?


Клочкова

Может, о тех, что берёте негласно

За вспоможение в тех документах,

Кои должны проверяться, как были?


Лацис

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Шиллер , Бертрис Смолл , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Драматургия / Любовные романы / Проза / Классическая проза
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов , Анна Алексеевна Касаткина

Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Современная проза
Интервенция
Интервенция

Великая Смута, как мор, прокатилась по стране. Некогда великая империя развалилась на части. Города лежат в руинах. Люди в них не живут, люди в них выживают, все больше и больше напоминая первобытных дикарей. Основная валюта теперь не рубль, а гуманитарные подачки иностранных «благодетелей».Ненасытной саранчой растеклись орды интервентов по русским просторам. Сытые и надменные натовские солдаты ведут себя, как обыкновенные оккупанты: грабят, убивают, насилуют. Особенно достается от них Санкт-Петербургу.Кажется, народ уже полностью деморализован и не способен ни на какое сопротивление, а способен лишь по-крысиному приспосабливаться к новым порядкам. Кажется, уже никто не поднимет их, не поведет за собой… Никто? Так уж и никто? А может быть, все-таки найдутся люди, которые начнут партизанскую борьбу с интервентами? И может быть, не только люди…

Лев Исаевич Славин , Алексей Юрьевич Щербаков , Игорь Валериев

Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис