Читаем Трава і камень полностью

над полем і сэрцамі


                            ўзносіцца голуб,


быццам галінку алівы,


                        сціскаючы ў дзюбе


слова «кахаю»...


Ужо прызямляйся, гукаю.




1975


ЛІПА



Ліпа, мяккае дрэва,—


гудзенне святочнае пчол,


хаціна,


           поўная птушак.



Развейвалася па Літве,


я бачыў, тваё насенне:


лыжкі ліповыя на стале,


ў каморы ліповыя дзежкі.



У ночвах ліповых


румзае немаўля,


ды, слодыч тваю адчуўшы,


зацмокае ўцешна.



Некалі ўбачу:


                     мужчына,


схіліўшыся над табой,


габлюе, чэша, разьбярыць...


— Раблю,— неахвотна скажа,—


рэч для душы,


                      не для цела.



О дрэва,


поўнае ласкі і чысціні,


столькі вякоў


ты са мною.




1975

ВЯРТАННЕ ПТУШАК



Здаецца, не рукамі да мяне


ты дакранаешся, а — квеценню.


                                               Званчэюць,


калі ты побліз, веснія світанкі.



Пяшчотай ахінаецца душа,


і цела ёй ужо не супярэчыць.


Не брудзяцца агонь, вада і хлеб.



Менш гаварыць або зусім маўчаць


і позіркамі выгадаваць дрэва


з лістотаю любові і жыцця.



Вяртаюцца ўжо птушкі, ўжо ляту


і я ў сінечы любага пагляду,


упарта паўтараючы:



багоў,


якім дагэтуль ахвяроўвалі, забудзем,


ахвяр,


якімі ахвяроўвалі, успомнім.




1974


РАЛЛЯ



Палалі над палямі цэлы дзень


каня і чалавека вочы ў стоме.


Яшчэ далёка так было да хлеба.



Над ворывам замоўклі жаўрукі.


На ўскрайку поля скрозь туман вячэрні,


як птушкі, босыя, ў адных кашулях,


з пяяннем прадзеды ляцелі ў неба.



Благаславёны, хто з зямлі прыходзіць!


Іх сэрцы пахнуць мёдам, малаком,


купаюцца ў слязе іх галубы,


іх рукі, як званы, ўслаўляюць працу.



Ужо лагодны, як баранчык, вецер


бег па зямлі. I стомлена з нябёсаў


каня і чалавека ззялі вочы.



Як палатно на лузе, чысты ты,


лёс чалавечы ў заквітнеўшым жыце.




1974


***



Сястра ціхманая, асенняя трава!


Яшчэ стаіць за лесам тая хата,


якую лашчу згадкамі дасюль.


Пакіньце ў ноч адчыненыя дзверы.



Сястра ціхманая, асенняя зямля!


Напоўнены дажджом сляды баранькі,


і мне нічога ўжо не кажаш ты,


калі, сасмяглы, кленчу перад імі.



Сястра ціхманая, асенняя зара!


I з усяго, што ёсць, дапамажы мне


сабраць свой голас, твар, сваю душу,


каб зноў вярнуцца мне такім, як выйшаў.




1974


***



Так прыгожа гадавалі


Мяне поле, луг, дарога,


так прыгожа вёў за ручку


доўгі добры летні дзень.



Так прыгожа бор ківаўся,


поўны ягад і зязюлек,


так прыгожа адпачынак


у дарозе даючы.



I прыгожа так гучалі


словы: поле, луг, дарога.


Так прыгожа з іх узнікла


слова роднае: Літва.




1974


КРАЯВІД



Крочыш каля Нёмна вод празрыстых,


з жытам падымаешся на ўзгорак,


з возерам струменіш,


падаеш з абрыву,


жыламі карэнняў


па пяску сыпучым


узбіраешся на бераг,


па далінах кветкі рассцілаеш,


апіраешся плячом аб пушчу,


каля лесу прабяжыш —


глядзіш мне ў вочы,


пачынаеш размаўляць са мною,


покуль цені доўгімі не стануць,


покуль бег ты свой не запаволіш,


фарбы не сальюцца ўсе ў адну,


не ўпадзе на чорную раллю,


спеваў поўная,


душа твая —


                   жаўрук.




1975


ЧАС



На схіле дня.


Над горадам.


Сёння.


Знянацку закрычалі журавы.


Мы ўздрыгнулі,


і чорны цень


прабег па нашых тварах.



Чаму так зашчымела сэрца?


Што слухалі апоўначы бяссонна?


Нічога не пачулі,


                          а ўсё роўна


падумалі:


ідзе.



I доўга не маглі суняць,


утаймаваць лямантаванне цела.


Намучанае, скрушнае,


                                  яно


ў акно світальнае глядзела


і, засынаючы,


яшчэ ўсё паўтарала:


прадоўжы... гэтую зямлю


і гэтую траву... прадоўжы


сонца... і раку, і дрэва...


дыханне гэтае...


прадоўжы!




1974


АПЛАКВАННЕ БРАТА



Што адтуль ты людзям прынясеш,


з той зямлі, куды ідзеш навек?



Лётаць будзе сэрца тваё дзе,


у якой птушынай чарадзе?



Да якой ты краскі палявой


прыхінешся сціплаю душой?



I жалеза ад прылад якіх


на руках пакіне след цяжкі?



I яшчэ якое ліха з ліх


для цябе на свеце тым знайшлі?



Быў ты ўмельцам спрытным між няўмек,


адпачні ж хоць сёння. I навек!




1974


***



Калі гаворым аб айчыне —


найпершае тым, хто загінуў, слова.


Дыханне іхняе распроствае нястомна


штандары нашы; рукі бласлаўляюць


і нашы клопаты, і нашы спадзяванні;


і вочы іхнія, бы зоркі, сочаць;


і гутарыць зямля іх плённай мовай:


птушыным граем і цвіценнем вішняў,


дзіцячым смехам, голасам жанчыны,


дзясніцай, што, прасцёршыся, трымае


наступную і гэтую айчыну.


Давайце гаварыць аб ёй праўдзіва,


каб, хто загінуў, мог нас разумець.




1975


***



Спакой тым, хто нічога не жадае.


Тым, хто смяецца,— сонца.


                                          Будзь свабодны,


каб дзеці і буслы цябе любілі.



Патайнасць каранёў і годнасць кроны —


такі твой воблік. Сярод нас жывеш,


гаворачы: ах людзі людзі людзі...



Так хораша гучыць гэта, што мы


спыніліся і, гледзячы ў нябёсы,


здзіўляліся: як сіне і высока!



Яшчэ не ведаю, ці мы знаёмы;


заўважыў толькі: вочы — не звяроў,


не кулакі і не каменне — рукі.



Так хораша было, што стала днець.




1975


***



Душа напоўнілася крыкам жураўлёў.



Зямля мая, балесная мая,—


Каменьчык мігатлівы між сузор’яў.



Адсутных блаславіць рука ўзнялася.


Так ціха — бы вярнуліся з пагоста


і, ўздыхамі раздзьмухаўшы агонь,


што шэпча — слухаем,


што кажа — разумеем.



Мы разумеем трацячы. Вазьмі


вось гэтае пяро, каб адчуваў


жыццеахоўны дух птушыных гнёздаў,


каб да цябе прыходзілі звяры


памерці...



Штось быццам патрабуе твайго слова,


і штось яго затрымлівае ў вуснах.


Кахаючы, трывай. Каб заставаўся.


Каб з цёплых рук жыцця не выпаў раптам,


як востры камень...




1976


***



Калі стараецца прыпомніць дрэва


зялёны колер сваім голым голлем


і посвіст птушак выплакаць спрабуе —


я замаўкаю, і ў маіх вачах


свет бачыць, як нялёгка быць на свеце.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия