Читаем Трава і камень полностью

з гаямі, пагоркамі і гарадамі


і падае ў стоме да ног.



Прыйдзецца ўстаць,


каб падаць ёй вады і хлеба.




1967


ЛЕТА



Спевы птушак поўняць галаву.


Галасы іх пераймаць я ўмею.


Можа, паміж іх знайду свой голас?



На зары казуля йшла праз лес,


каб вады напіцца з ручая.


Але ён засох. Засумавала.



Калі мы, лянотныя, сядзелі


апаўдня, над намі прамільгнуў


каршуна вялікі чорны цень.



Калі хочаце спытаць што-небудзь


у мяне, спяшайцеся —


бо я магу сыйсці.




1967


ВЫСЕЧКА ЛЕСУ



Вырываюць голле з неба,


і застаецца прагала.


Ля пня збіраюцца звяры


і па яго кольцах, як з папірусаў,


чытаюць гісторыю лесу.



Гарыць агонь.


Пахне пілавінне.


Акрываўленая сякера.


Журавіны кропля.



Не будзем сячы гэтую асіну —


маё дзяцінства шукае на ёй


гняздо дзікага голуба.



Малочная пена.


Крывавая пена.


Паўзе па моху вуж —


вялікі


ствол абрубленага дрэва.



Вечарам прыляцелі птушкі.


Абнялі голле кіпцюрамі


і трымалі дрэвы,


каб не ўпалі.




1967


РАНІЦА Ў ЛІТВЕ, ІДЫЛІЯ



Па полі,


па полі


коціцца сонца.


Што будзем рабіць, мужчыны?



Пазяхаюць жанчыны.


Гнуцца калодзежныя жураўлі.


Шафёры кураць:


дарогі, як пружыны,


яшчэ наматаны на колах.



Пацягваецца возера.


Варочаецца з боку на бок рэчка. Пах малака —


па ўсёй зямлі.



Бычыныя вочы


крывёй наліліся:


замычаў, падхапіў сонца рагамі


і падкінуў угору.



Усміхаецца ля дарогі


драўляны бог:


якія харошыя людзі,


жывёлы і птушкі!




1967


АСЕННЯЯ АХВЯРА



Вось ужо сонца праз вокны хаціны


не дасягае праменнем масніцы,


нож на парозе вострыць мужчына,


ставіць у печку гаршчок маладзіца.



Час надышоў прынашэння ахвяры:


ззяблай зямлі сны зімовыя сняцца,


чэравам прагне яна свайго дару —


цёплай крыві маладога ягняці.



Лісце апала, сціх гоман птушыны,


людзі, ды хлеб, ды зямля засталіся.


Рукі ратаяў чакаюць спачыну,


душы іх з працай сялянскай зрасліся.



Працу й любоў да любімай айчыны


неслі на поле з вялікай пашанай.


Б’ецца ахвяра ў нагах у мужчыны,


дробна трапечацца перад скананнем.



Хлеў расчыняецца. Ногі жанчыны


жвава мільгаюць. Гаршчок повен вару.


Падаюць гронкі чырвонай рабіны.


Сонца ўзыходзіць, прыняўшы ахвяру.




1966


ЛЯ ТРУНЫ



Што я скажу,


рассыпаўшы словы і ўздыхі,


пусціўшы звяроў і птушак


на волю з грудзей сваіх.



Трымаў у руках я


крыштальны кубак,


ды нічога ў яго не наліў.



Што я скажу,


усе разгубіўшы дарогі


і на макаўках дрэў


ні разу не звіўшы гнязда.



Ля астылага вогнішча


цені сыходзяцца.


Ноч халодная, зорная.



Па рэках святлівых плыве


траваў і дрэў насенне,


як душы,


на бераг той.



Чуваць — зачыніліся дзверы.


Сем мячоў працінаюць


маўклівае сэрца.



Калі запытаюць,


я, галаву пахіліўшы,


правай рукой прыкладуся


да грудзей тваіх.


Калі запытаюць.




1971


ШЫПШЫНА



I ад жыцця ўсяго застанецца


толькі адзін гэты момант,


калі ты ў зялёныя вочы


вечнасці будзеш глядзець.



I высахлая шыпшына


над стромай высокай і сопкай,


дзе ўкленчыў мой цень,


галаву пахіліўшы.


                           Даруйце,


даруйце, малю я, даруйце:


я болей нічога не бачу.




1969


НАТХНЕННЕ


(Санет)



Натхненне, як распяцце, кожны раз нанова


прыходзіць з горбам, цяжкім ды святым.


I, поўны праўды, шчырасці, любові,


прымаю гэты крыж, хоць падаю пад ім.



У радасці жыццё сваё аддаць гатовы


за птушак, за звяроў, за дрэвы, за людзей,


за сонца ў сіняве, за спраўджанне надзей,


за першае дзіцём прамоўленае слова.



Галгофа творчасці! Свяцейшая з пакут!


Пад цяжкай ношай валакуся ўпарта,


да яснай зоркі мой пагляд прыкут —



няўжо яна астыла, нібы трут,


няўжо яна крыжа і мук не варта


і ўжо дарэмны ўсе ахвяры тут?




1971


ІСНАВАННЕ


(Санет)



...І траве, і дрэву, й лёту птаха


шкоды я ніколі не зраблю.


Людзі, размнажайцеся без страху,


засяляйце шчодрую зямлю!



Безліч з’яў жыцця расце, як лава,


што плыве з расколатай гары.


Існавання вечнага праява,


непагасным полымем гары!



О Малох вялікі існавання!


Што даеш — бярэш другой рукой.


Знак, дзе сквапнасць дружыць з дабрынёй,



знак, дзе стоен выбух палымяны,


мы, хто рос і вырас нечакана,


хоць часова, а завём Сабой!




1972


СТРАЧАНЫ ЧАС



Страчаны час, невыразны твар,


што толькі на здымках захаваўся,—


рэчышчы рэк, па якіх вецер


цячэ прывольна, нібы вада,


часам здаецца,


што дрэвы ў яго парывах адбіваюцца,


як нашыя твары ў пажаўцелых здымках.


Страчаны час


і нашыя адбіткі ў табе —


нястрымная чарада аблок,


што беззваротна ціха


адплываюць за небасхіл!


Нахмураны вечнасці лес,


дзе блукаюць нашыя цені,


не пазнаючы адзін аднаго,


у пошуках агню забыцця,


у якім яны маглі б згарэць.


Незнаёмыя, бляклыя цені


(гэта іх ад нас адкалоў


хуткацечны імклівы век,


пакідаючы нас,


як рака старое рэчышча) —


дзе ўзыходзіць сонца, як урна


са страчаным часам,


з яго яшчэ цёплым попелам.




1971


ПАЛЁТ ПТУШКІ



Цяпер.


Па вячэрнім небе.


Над пушчай,


што на поўнач хвалямі адступае,—


птушка. Ляціць павольна


маленькая кропка.


Супраць ветру. Далёка.


На поўдзень...


                      і ўспомніў я


прывабную тваю блізкасць —


келіх, напоўнены


ласкай і летам, і цела палёт


па світальным небе


ўсё ўгору)


                — птушка,


чаму гэта час і лёс


супраць мяне?


Заўсёды


супраць мяне і цябе.




1975


ПАД ЗОРКАЙ ВЫСОКАЙ



Цяпер я ўжо ведаю, хто ты,


і моўчкі стаю


пад зоркай высокай,


дзе сціплая —


                     радасць,


дзе стоены —


                     боль:


пад зоркай высокай.



Твой голас мяне абдымае.


Тулю


ў далонях бяскветную зёлку.


Каханнем пазначаны —


я ўсё прыгадаю


і ўсё зберагу:


пад зоркай высокай.



Праз досвітак смужны


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия