Читаем The Three-Body Problem полностью

“Comrade Bai was appointed as a translator by the appropriate authorities. So it was perfectly legitimate for him to carry it. Of course, he is responsible for being careless and allowing you to steal it while he was participating in Construction Corps work assignments. From this book, you obtained intellectual weapons that could be used to attack socialism.”

Ye Wenjie held her tongue. She knew that she had already fallen to the bottom of the pit. Any struggle was useless.

*   *   *

Contrary to certain historical records that later became publicized, Bai Mulin did not intend to frame Ye Wenjie at the start. The letter he wrote to the central leadership in Beijing was likely based on a real sense of responsibility. Back then, many people wrote to the central leadership with all kinds of personal agendas. Most of these letters were never answered, but a few of the letter writers did see their political fortunes rise meteorically overnight, while others invited catastrophe. The political currents of the time were extremely complex. As a reporter, Bai believed he could read the currents and avoid dangerous sensitivities, but he was overconfident, and his letter touched a minefield that he did not know existed. After he heard about its reception, fear overwhelmed everything else. In order to protect himself, he decided to sacrifice Ye Wenjie.

Half a century later, historians would all agree that this event in 1969 was a turning point in humankind’s history.

Without intending to, Bai became a key historical figure. But he never learned of this fact. Historians recorded the rest of his uneventful life with disappointment. He continued to work at Great Production News until 1975, when the Inner Mongolia Production and Construction Corps was disbanded. He was then sent to a city in Northeast China to work for the Science Association until the beginning of the eighties. Then he left the country for Canada, where he taught at a Chinese school in Ottawa until 1991, when he died from lung cancer. For the rest of his life, he never mentioned Ye Wenjie, and we do not know if he ever felt remorse or repented for his actions.

*   *   *

“Wenjie, the company has treated you extremely well.” The company commander exhaled a thick cloud of smoke from his Mohe tobacco. He stared at the ground and continued. “By birth and family background, you’re politically suspect. But we’ve always treated you as one of our own. Both the political instructor and I have spoken to you many times concerning your tendency to sequester yourself from the people, and your lack of self-motivation in seeking progress. We want to help you. But look at you! You’ve committed such a serious error!”

The political instructor picked up the theme. “I’ve always said that I thought she had a deep-rooted resentment of the Cultural Revolution.”

“Have her escorted to division headquarters this afternoon, along with the evidence of her crime,” Director Zhang said, his face impassive.

*   *   *

The three other women prisoners in the cell were taken away one by one until only Ye was left. The small pile of coal in the corner had been exhausted, and no one came to replenish it. The fire in the stove had gone out a while ago. It was so cold in the cell that Ye had to wrap herself in the blanket.

Two officials came to her before it got dark. The older one, a female cadre, was introduced by her associate as the military representative from the Intermediate People’s Court.7

“My name is Cheng Lihua,” the cadre introduced herself. She was in her forties, dressed in a military coat, and wore thick-rimmed glasses. Her face was gentle, and it was clear that she had been very beautiful when she was young. She spoke with a smile and instantly made people like her. Ye Wenjie understood that it was unusual for such a high-grade cadre to visit a prisoner about to be tried. Cautiously, she nodded at Cheng and moved to make space on her narrow cot so she could sit down.

“It’s really cold in here. What happened to your stove?” Cheng gave a reprimanding look to the head of the detention center standing at the door of the cell. She turned back to Ye. “Hmm, you’re very young. Even younger than I imagined.”

She sat down on the cot right next to Ye and rummaged in her briefcase, still muttering. “Wenjie, you’re very confused. Young people are all the same. The more books you read, the more confused you become. Eh, what can I say.…”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения