Читаем Теория риторики полностью

2.4.4. Эристические уловки эристика --- более деликатное, но и более опасное оружие. Возьмем дл примера фигуры эристики, которые принято называть уловками. Риторические уловки начинаютс я от скрытого использования диалога. Таких уловок всего четыре. 1. Многовопросие  состоит в том, что задаются многие вопросы, казалось бы, по теме обсуждения, но тема обсуждения исчезает, потому что она освещена вопросами так, что предмет обсуждения теряет дефинитивную определенность. Например: "Что есть человек?", "Он животное или нет?", "Имеет ли он разум?", "Имеет ли разум всякое животное", "Инстинкт --- это разум?" и т. п. 2."Вопросы от дурака" --- спорщик прикидывается незнающим и просит объяснить, что имеется в виду: "Ты сказал, что человек разумен и, следовательно, обучается", "Ты признал, что крыса обучается и принимает решения", "Почему нельзя считать, что крыса тоже человек?". 3. Подведение под противоречие --- "Если крыса, как ты сказал, тоже человек, почему она не ходит на двух ногах?" 4. Вопросы с целью изменить объем обсуждаемого понятия. "Все ли живое, имеющее разум, --- человек, где пределы того, что ты называешь разумом?" Все эти сентенции имеют цель увести от предложенной темы, потому что тема по каким-либо причинам неудобна для обсуждения тому, кто хочет от нее уйти. Другой тип использования эристики состоит в предсказании наперед того, что другая сторона еще не высказала. 5. Возражение наперед --- "Я знаю, что ты станешь утверждать, будто крыса и человек одно и то же". 6. "Чтение в сердцах" --- "Ты в своих мыслях считаешь, что с людьми можно обращаться как с крысами". 7. Ложное подозрение --- "Я думаю, что ты в мечтах своих хотел бы быть гаммельнским крысоловом, чтобы заманить и погубить всех детей - я тебя очень хорошо понимаю и вижу твои замыслы". 8. Категорическое несогласие --- "Как бы ты не оправдывался, я не желаю этого слушать, так как знаю, что ты такое на самом деле." Как видим, эта группа уловок создается так, чтобы уничтожить предмет обсуждения и, используя диалогичность монолога, нарушить условия смысловой цельности предмета обсуждения. Третий тип риторических уловок состоит в изменении модальности. 9. Авторитарный стиль 


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Тимофеевич Пересветов , Роман Пересветов

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Марта Уэллс , Майкл Коннелли , Кассандра Клэр

Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Любовно-фантастические романы
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки