Читаем Танец в темноте полностью

Я стрельнула глазами в сторону сестры. Если вдруг окажется, что мадам Зельда не имеет ко всему этому никакого отношения, нас всех ждет грандиозный скандал.

Но к моему удивлению, наша странная новая преподавательница танцев тяжело опустилась на крутящийся стульчик возле рояля и обхватила голову ладонями.

– Вы все неправильно поняли, – прошептала она.

– Простите? – переспросила ее Ариадна.

Когда мадам Зельда вновь подняла голову, глаза ее были полны слез.

– Я здесь не потому, что хотела причинить вред мисс Финч или кому-то еще, – тихо сказала она. – Я появилась здесь, чтобы попросить прощения. А в результате все так запуталось…

Мы с сестрой переглянулись. Попросить прощения?! За что?

Мадам Зельда глубоко вздохнула и отвернулась, уставившись на покрытую зеркалами стену.

– Я совершенно не хотела, чтобы так получилось. Мне казалось, я так хорошо все продумала…

– Так вы сознаетесь? – спросила Скарлет, совершенно ошеломленная таким поворотом.

– Нет. Нет! – покачала головой мадам Зельда. – То есть да. Отчасти. Наверное, я должна вам все объяснить… – Она немного помолчала, собираясь с мыслями. – Я не знала, что Ребекка попала в беду. Я думала, что она просто забыла в классе свою трость, и убрала ее к себе в кабинет для сохранности. Я хотела сделать как лучше, а получилось, что я отобрала у нее работу! – Тут мадам Зельда резко ударила кулаком по клавишам, заставив всех нас вздрогнуть от неожиданности.

– Мисс, – осторожно сказала я. – Не могли бы вы пояснить? Мы ничего не понимаем.

– Я приехала в Руквуд, чтобы попытаться получить прощение у Ребекки Финч, которой я сломала жизнь, – ответила мадам Зельда, глядя на нас своими большими пронзительными глазами.

Теперь пришла наша очередь ахнуть. Скарлет даже трость из руки выронила, и та с грохотом упала на пол.

– Но когда я приехала, Ребекки здесь уже не было, – продолжила мадам Зельда. – А когда я рассказала миссис Найт, кто я такая, она немедленно предложила мне должность преподавательницы танцев. Наверное, мне нужно было отказаться, но я узнала, что мисс Финч оставила работу из-за своей больной ноги, и подумала… – Она быстро смахнула набежавшие на глаза слезы. – Я подумала, что потерпела неудачу и ничего уже не могу сделать. И решила, что буду учить вас, девочки, чтобы передать вам все, что я знаю и умею…

Мадам Зельда вновь отрешенно уставилась в пустоту, перестав замечать нас.

– Вы… – начала Скарлет, – вы сказали, что сломали жизнь мисс Финч. Что вы ей сделали?

После этого мадам Зельда долго, очень долго молчала и только потом тихо ответила:

– Я столкнула ее со сцены. Это по моей вине мисс Финч сломала ногу.

<p>Глава тридцать шестая. Скарлет</p>


Я была испугана. Мне хотелось ее ударить. Накричать на нее. Вообще сделать с ней что-нибудь, крабы волосатые! Но мадам Зельда выглядела такой жалкой на своем стульчике возле рояля.

– Я была молодой и глупой, – всхлипнула она. – Я не понимала, что нанесу ей сильную травму. А теперь я просто хочу сказать ей, что очень жалею об этом. И я должна по возможности исправить все, что наделала когда-то…

– Не уверена, что у вас это получится, – сказала Айви. Тон у нее был жестким, но выражение лица смягчилось. – Ваш поступок наложил отпечаток на всю ее жизнь. Вряд ли можно простить такое.

– Если только есть хоть какая-то возможность… – растерянно проговорила мадам Зельда.

И тут я вдруг поняла, что у нее есть возможность хотя бы отчасти загладить свою вину, есть!

– Я думаю, вы могли бы кое-что сделать для нее, мисс, – сказала я. – Если мисс Финч на самом деле похитили, мы должны ее найти. А вы можете помочь нам в этом.

Она смущенно посмотрела на меня.

– Я не утверждаю, что этим вы сможете полностью загладить свою вину, – продолжила я, чувствуя, как начинает остывать вспыхнувший было в моей груди гнев, – но помочь-то ей, если она попала в беду, мы просто обязаны, разве нет?

– Если вам что-то известно, мисс, скажите нам, – вступила в разговор Ариадна. – Это очень важно.

– Я ничего не знаю! – воскликнула мадам Зельда. – Не знаю, понимаете? Как я уже сказала, мисс Финч уже исчезла к тому моменту, когда я приехала сюда. Миссис Найт получила от нее письмо, это случилось как раз в то время, когда я была в ее кабинете. В письме Ребекка писала, что берет отпуск по болезни. На конверте стоял штемпель почтового отделения деревни Руквуд, поэтому я решила, что она остановилась где-то неподалеку. Я приняла предложение миссис Найт заменить Ребекку, а в свободное время стала обходить окрестности и расспрашивать о ней. К сожалению, никто ее не видел и ничего о ней не слышал. Я напечатала десяток писем, в которых просила у Ребекки прощения, но так и не смогла отправить ни одного из них, потому что не знаю адреса. Я уже готова была сдаться и опустить руки…

– Значит, мы слышали, как вы печатаете письма к мисс Финч с извинениями? – спросила Айви.

– Можете сами посмотреть в моей мусорной корзине, – грустно кивнула мадам Зельда. – Там все мои неотправленные письма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет и Айви. Тайны и загадки Руквудской школы

Огни в озере
Огни в озере

Великолепный английский детектив в антураже загадочной и зловещей школы-интерната. История сестёр-близняшек, которым предстоит разобраться в тайнах и загадках своего учебного заведения.С тех пор как в нашу школу попала молчаливая и стеснительная Роза, мы с сестрой мучились вопросом, кто она? Какую тайну скрывает эта девочка без прошлого, сохранившая от прежней жизни только золотой кулон и… умение обращаться с лошадьми. И вот нам представился случай разгадать эту загадку – мы всей школой отправились в отель у озера! Но оказалось, не одна Роза хранит секреты. Тёмные воды озера тоже полны тайн. Кто-то выходит из него по ночам и бродит по отелю, оставляя на полу мокрые следы и пугая постояльцев. А вечерами, если приглядеться, в глубине озера видны огни.

Софи Клеверли

Зарубежная литература для детей / Приключения для детей и подростков
Заклинание при свечах
Заклинание при свечах

Великолепный английский детектив в антураже загадочной и зловещей школы-интерната. История сестёр-близняшек, которым предстоит разобраться в тайнах и загадках своего учебного заведения.Мы с сестрой снова отправляемся в Руквудскую школу. На этот раз – с радостью. Ведь мачеха не хочет видеть нас в своём доме, сводные братья вредничают, а отец ничего не замечает. Новый учебный год принёс с собой не только долгожданные встречи с подругами, но и новые тайны и опасности. Загадочная новенькая по имени Эбони смогла удивить, казалось бы, готовых ко всему обитателей Руквудской школы! Ходят слухи, что она ведьма… И действительно происходят пугающие события и жизни наших подруг грозит опасность. Мы со Скарлет решили разобраться, кто же такая Эбони на самом деле, пока не случилось самое страшное…

Софи Клеверли

Зарубежная литература для детей / Приключения для детей и подростков
Последняя тайна
Последняя тайна

Великолепный английский детектив в антураже загадочной и зловещей школы-интерната. История сестёр-близняшек, которым предстоит разобраться в тайнах и загадках своего учебного заведения.«Отец подарил нам на Рождество мамину музыкальную шкатулку! Мы счастливы и первым делом решили получше её рассмотреть… И нашли в ней потайное отделение, а в нём зашифрованные мамины письма! Теперь мне и Скарлет не терпится вернуться в Руквудскую школу, ведь там мы встретимся с подругой Ариадной, которая умеет разбираться с такими шифрами. И тогда мы узнаем наконец о последней тайне нашей мамы.Но в Руквуде нас ждут ужасные новости. Объявился сын мистера Бартоломью, старого жестокого директора! И заявляет, что он, как законный наследник своего отца, имеет право закрыть Руквудскую школу. Мы в ужасе, ведь эта школа успела стать нашим домом, местом, где нас любят и ждут. Да и этот Генри Бартоломью ведёт себя крайне подозрительно! Теперь перед нами стоит сложнейшая задача: доказать, что он не может хозяйничать в Руквуде! И в этом нам нежданно-негаданно пригодятся записки из маминого тайника…»

Софи Клеверли

Зарубежная литература для детей / Приключения для детей и подростков
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже