Читаем Танец в темноте полностью

– Следующая! – раздался голос с той стороны двери.

Скарлет вдруг покраснела и, провожая взглядом вприпрыжку удаляющуюся по коридору Пенни, неожиданно сказала:

– Давай ты первая.

– Что? – уставилась я на сестру. – Но…

– Никаких «но», – ответила Скарлет, выкатив глаза. – Ты первая. Иди.

И с этими словами она буквально втолкнула меня в зал.


Я остановилась у подножия сцены, моргая от яркого света фонарей, слыша, как грохочет в груди мое сердце.

– А, Айви Грей, – услышала я знакомый, со странным легким акцентом голос мадам Зельды. – Милости просим. Поднимайся на сцену, пожалуйста.

Я оглянулась по сторонам, присела на нижнюю ступеньку ведущей на сцену лесенки и стала завязывать пуанты. Перед сценой стоял стол, в центре за ним сидела мадам Зельда, слева от нее мисс Боулер, а справа мадам Буланже. Позади них, в зале, сидела группа девочек, оставшихся посмотреть конкурсные выступления. Впрочем, их было немного, зал практически оставался пустым.

«Если мадам Зельда в жюри, то кто тогда за роялем?» – мелькнуло у меня в голове. Я посмотрела на сцену, увидела за роялем Элси Спаркс и мысленно поморщилась. Элси увидела меня и покровительственно махнула ручкой… Дылда.

Мне вдруг стало тоскливо, потому что вспомнилась сидящая за роялем мисс Финч. Где-то она сейчас и что с ней? Вернется ли она когда-нибудь к нам?

– Начинайте же! – крикнула мисс Боулер, приложив ладони рупором ко рту.

Я встряхнулась, глубоко вдохнула и…

«Соберись, Айви. Главное – не упади лицом в грязь перед всеми. Ты сможешь, давай», – подумала я.

И поднялась по ступенькам на сцену.

<p>Глава тридцать четвертая. Скарлет</p>


В тот момент для меня ничего не существовало, кроме просмотра.

Как сквозь туман я увидела выглянувшую за дверь Айви, которая позвала меня в зал. По-моему, она выглядела успокоившейся и даже довольной.

Я завязала свои пуанты, взошла на сцену, услышала знакомую музыку – и…

…и почувствовала себя Авророй. Прекрасной принцессой, танцующей в своем дворце. В ту же секунду я перенеслась из Руквудской школы в этот дворец. Перестала быть Скарлет Грей и превратилась в сказочную принцессу.

Сколько я трудилась ради этого показа! Никогда в жизни ни над чем столько не работала!

Казалось, только что в моей голове отдавались эхом слова, сказанные Пенни. Теперь они исчезли, стерлись, все мысли были только о том, как нужно сделать следующее движение…

Мадам Зельда была права: главное – это умение контролировать свои мысли и свое тело. Сейчас это у меня получалось.

Когда закончилась музыка, я медленно начала приходить в себя. Оказывается, кто-то в зале даже мне аплодировал.

Я поморгала и уставилась на сидящих за своим столиком членов жюри.

– Браво, – сказала мадам Зельда. Она встала, аплодируя мне. – Великолепно, Скарлет. Просто замечательно.

Я почувствовала, что мой рот сам собой расплывается до ушей.

– Мисс Боулер, мадам Буланже, что вы скажете? – спросила мадам Зельда.

– Ну-у, – протянула мисс Боулер, с явным усилием поднимаясь со своего места. – Хорошая работа. Даже очень хорошая, я бы сказала.

Как странно было слышать, что мисс Боулер говорит обычным голосом, а не кричит.

– Э… как уже было сказано… – начала наша француженка. – Да, это истинный балет. Тре бьен. Хорошо.

В балете она разбиралась не больше, чем я во французском.

Мадам Зельда села на стул, провела рукой по своим странным серебряным волосам.

– Спасибо, Скарлет, – сказала она. – Можешь идти.

Я сошла со сцены, а в голове у меня пульсировала только одна мысль: «Я сделала это! Я это сделала!»

Спустившись в зал, я села рядом с Айви, и она пожала мою руку. А мне хотелось скакать и вопить во все горло, хотя радоваться, пожалуй, было еще преждевременно.

Мадам Зельда вновь встала и сказала, повернувшись лицом к нам, сидевшим в зале:

– Спасибо, девочки. Распределение ролей будет сделано сегодня вечером, а список мы вывесим к завтрашнему утру. Вы найдете его в вестибюле, на доске объявлений. И хочу сразу же сказать, что вы все сегодня очень хорошо выступили. Просто превосходно, если хотите знать.

Я улыбнулась. Вернувшаяся в зал Пенни смотрела на меня, сидя в сторонке. От ее злобного и в то же время растерянного взгляда мне стало еще легче и веселей!


На следующее утро я проснулась рано, задолго до утреннего звонка. Айви тоже поднялась, и пока она сонно пыталась причесаться, я уже оделась и выбежала из нашей комнаты.

– Подожди меня! – крикнула она мне вслед, но куда там – разве я могла устоять на месте!

В почти пустом вестибюле возле доски объявлений уже собралась небольшая группа девочек – очевидно, самых заинтересованных в распределении ролей. Не стесняясь работать локтями, я стала пробираться вперед и на полпути столкнулась с Пенни, которая пробиралась от доски объявлений.

Пенни сердито отпихнула меня в сторону, и вид у нее был такой расстроенный, что все внутри у меня запело от радости.

Неужели случилось? Неужели я?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет и Айви. Тайны и загадки Руквудской школы

Огни в озере
Огни в озере

Великолепный английский детектив в антураже загадочной и зловещей школы-интерната. История сестёр-близняшек, которым предстоит разобраться в тайнах и загадках своего учебного заведения.С тех пор как в нашу школу попала молчаливая и стеснительная Роза, мы с сестрой мучились вопросом, кто она? Какую тайну скрывает эта девочка без прошлого, сохранившая от прежней жизни только золотой кулон и… умение обращаться с лошадьми. И вот нам представился случай разгадать эту загадку – мы всей школой отправились в отель у озера! Но оказалось, не одна Роза хранит секреты. Тёмные воды озера тоже полны тайн. Кто-то выходит из него по ночам и бродит по отелю, оставляя на полу мокрые следы и пугая постояльцев. А вечерами, если приглядеться, в глубине озера видны огни.

Софи Клеверли

Зарубежная литература для детей / Приключения для детей и подростков
Заклинание при свечах
Заклинание при свечах

Великолепный английский детектив в антураже загадочной и зловещей школы-интерната. История сестёр-близняшек, которым предстоит разобраться в тайнах и загадках своего учебного заведения.Мы с сестрой снова отправляемся в Руквудскую школу. На этот раз – с радостью. Ведь мачеха не хочет видеть нас в своём доме, сводные братья вредничают, а отец ничего не замечает. Новый учебный год принёс с собой не только долгожданные встречи с подругами, но и новые тайны и опасности. Загадочная новенькая по имени Эбони смогла удивить, казалось бы, готовых ко всему обитателей Руквудской школы! Ходят слухи, что она ведьма… И действительно происходят пугающие события и жизни наших подруг грозит опасность. Мы со Скарлет решили разобраться, кто же такая Эбони на самом деле, пока не случилось самое страшное…

Софи Клеверли

Зарубежная литература для детей / Приключения для детей и подростков
Последняя тайна
Последняя тайна

Великолепный английский детектив в антураже загадочной и зловещей школы-интерната. История сестёр-близняшек, которым предстоит разобраться в тайнах и загадках своего учебного заведения.«Отец подарил нам на Рождество мамину музыкальную шкатулку! Мы счастливы и первым делом решили получше её рассмотреть… И нашли в ней потайное отделение, а в нём зашифрованные мамины письма! Теперь мне и Скарлет не терпится вернуться в Руквудскую школу, ведь там мы встретимся с подругой Ариадной, которая умеет разбираться с такими шифрами. И тогда мы узнаем наконец о последней тайне нашей мамы.Но в Руквуде нас ждут ужасные новости. Объявился сын мистера Бартоломью, старого жестокого директора! И заявляет, что он, как законный наследник своего отца, имеет право закрыть Руквудскую школу. Мы в ужасе, ведь эта школа успела стать нашим домом, местом, где нас любят и ждут. Да и этот Генри Бартоломью ведёт себя крайне подозрительно! Теперь перед нами стоит сложнейшая задача: доказать, что он не может хозяйничать в Руквуде! И в этом нам нежданно-негаданно пригодятся записки из маминого тайника…»

Софи Клеверли

Зарубежная литература для детей / Приключения для детей и подростков
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже