— Может и не придется. Просто сделай вид пока, что играешь по его правилам. А я буду с тобой рядом.
— Марк хочет, чтобы я пришла к нему в наряде какой-то леди Фламинго. Так мне передал его прихвостень. Он сказал, что Джульетта знает, где взять этот наряд.
— Ох, — всплеснула руками Джульетта, снова переглянувшись с Сэмом. — Интересно, почему он выбрал именно этот наряд?
— Меня скорее интересует, с какой стати он вообще указывает, в чем мне приходить!
— Ах, мон ами, дело в том, что в Зал Свадеб можно войти только в свадебном костюме. Жених выбирает в чем будет его невеста. Только так можно туда попасть.
— Ты гляди, дресс-код прямо! — съязвила я. — Еще и жених выбирает! Что за дискриминация?! Феминисток вам сюда не хватает.
— Это только в Зале Свадеб такие правила, — хмыкнула Джульетта. — Мало кто хочет сочетаться браком именно там, в месте, где витает темная магия. Достаточно попросить мэра, чтобы он обручил вас.
— Да говорю же, Марк больной на голову. Ну, я ему устрою! Дайте только добраться до него! Где взять трапье, о котором он говорил?
Я была дико зла. Хотелось скорее покончить со всем этим.
Джульетта некоторое время изучала меня взглядом, затем начала:
— Леди Фламинго была графиней Старого Имения. Ее так прозвали, потому что она предпочитала платья розовых оттенков. Когда случилось Искажение, в Имении проходил бал, и все, кто на нем находился, погибли. Говорят, гости бала до сих пор кружатся в танце под звуки вальса. Но то бал не живых…
— Класс! — саркастично подняла я вверх большой палец. — Просто огонь! У Марка великолепный черный юмор.
Теперь он меня еще и к призракам отправил! Ну, что ж, похоже грядет увеселительная прогулка. Утешало только то, что Сэм пойдет со мной. Рядом с таким крутым парнем все же менее страшно.
— Отправимся туда завтра, — предложил Детектив. — Тебе надо отдохнуть. Идти на ночь глядя в логово призраков — не самая лучшая идея.
Я была с ним согласна, да и усталость брала свое. Выпив чаю с кексами, я перешла в отведенную мне комнату. Она была попроще и не так заставлена всякими вещами. Лишь стол, кровать, книжный шкаф и полки с фигурками животных из слоновой кости.
— Я и Джул в соседних комнатах, если что, — сообщил Сэм, пожелав мне спокойной ночи.
Устроившись в кровати, я почти сразу начала засыпать. На границе яви и сна знакомый голос прошептал мне:
«На новом месте приснись жених невесте!»
Я мысленно отправила его куда подальше и повернулась на другой бок. Спала, вопреки пожеланию, без сновидений, хоть и сквозь сон мне постоянно чудилось, будто кто-то наблюдает за мной из угла комнаты.
Я и Сэм стояли перед высоким массивным зданием Старого Имения. День был серым, солнца не видно. И такие же серые стены глядели на меня многочисленными окнами, сквозь которые, впрочем, ничего не просматривалось.
— Компас и лупа при тебе? — спросил Детектив. — В Городе без этих вещей не обойтись. Они помогают отыскать то, что нужно, а то и вовсе избежать опасности. Твои компас и лупа настроены именно на тебя, а значит, тебе они могут помочь.
— Это я уже заметила. Жаль, что фонарь потеряла. А все из-за лысого маньяка!
— Вроде бы ночные страхи не должны сюда пожаловать, — размышлял Сэм машинально кладя руку на пистолет в кобуре, висящий на поясе. С самого утра он зарядил его соляными пулями. — Это место и так — одна сплошная аномалия.
Детектив первым толкнул железные ворота. Я вошла вслед за ним. Ворота захлопнулись за нашими спинами.
Ух, что-то мне это не нравится!
Пройдя через небольшой коридор, мы очутились перед еще одними старинными дверями с резьбой в виде зверей и птиц. Когда мы их миновали, моим глазам открылся огромный бальный зал, где десяток фигур застыли в безмолвном танце. Внутри властвовал полумрак, будто в старинном склепе, куда не проникают даже лучи света из окон. С потолка свисала паутина и летучие мыши, старинную мебель покрывали кружева пыли. Дамы и кавалеры замерли в движении вальса, их наряды и головные уборы были роскошны, драгоценности поблескивали в полутьме. Двое слуг так и застыли с подносами в руках. На одном из подносов лежал череп, на другом — пузырьки, сильно смахивающие на яд. У дальней стены безмолвствовали музыканты, держа скрипки, флейты, контрабасы. И над всем стояла тишина, олицетворяя само Время, наложившее сюда свои отпечатки.
— Мне нужно стянуть платье с кого-то из этих? Что-то не вижу здесь гардероба с одеждой.
Мой взгляд скользнул по дамам, а затем по фуршетному столу, на котором стояли запыленные бутылки, по пюпитрам с нотами, креслам и картинам на стенах.
Сэм почесал подбородок.
— Полагаю, нужно найти леди Фламинго.
Я вытащила компас и попросила его помощи. Но стрелка осталась недвижимой. Я потрясла компас и попробовала еще раз. Стрелка не двигалась.
— Леди Фламинго — призрак, — задумчиво протянул Детектив. — Похоже, сложно найти то, чего нет. Постой здесь и осмотри всё с лупой. А я загляну на верхние этажи.