Читаем Step by Step in Esperanto полностью

(g) Londono estas URBO. — Berlino, Dublino, Edinburgo, Leningrado, Madrido, Parizo, Romo, Stokholmo, Vieno.

(h) Ameriko estas KONTINENTO. — Azio, Afriko.

(i) Tamizo (The Thames) estas RIVERO. — Amazono, Nilo.

«Kaj»

15. (a) KAJ=and (pronounce like ky in sky). Orgeno kaj fluto, an organ and a flute. Fido, espero, kaj amo, Faith, hope, and love.


(b) Time and money. Butter and cream. Tea and milk. Coffee and cocoa. Faith and hope. A letter and a telegram. A dog and a cat. A cat and a mouse. A cup and a glass. A bird and a nest. A lamp and a candle. A lion and a tiger.

«Kio», «tio»

16. (a) KIO=what, what thing. TIO=that, that thing.

N.B. — The question Kio? must be answered by a noun ending in ‑o.

(b) Kio estas peonio? Peonio estas floro. Kio estas banano? orgeno? Kopenhago? tomato? Brazilo? hipopotamo? krokodilo?

(c) Kio estas tio? (Tio estas rozo). Kaj kio estas rozo? (Rozo …). Kaj tio? (Ha! (Ah!) Tio estas sekreto!)

«La»

17. LA=the. La floro estas rozo, The flower is a rose. La suno estas stelo, The sun is a star. La insekto estas abelo (vespo), The insect is a bee (a wasp). Tio estas la vero (truth).

Say: La ombrelo, la insekto; not la rombrelo, la rinsekto!

18. The sun and the moon. The tea and the coffee. A sparrow is a bird. The bird is a sparrozu. The floicer is a lily. That is an animal. The animal is a cat. And uhat is that? That is a fruit. — a fig. What is Oslo? Oslo is a city. The land is Palestine. The conductor is an idiot. The comrade (kamarado) is an hero. The affair is a secret. That is a fact. What is the truth? Ah! That is a mystery (mistero)!

«En»

19. (a) EN, in, within. La patro[6] estas en la domo, Father is in the house. La filo estas en la teatro, The son is in the theatre. Sukero estas en la teo, Sugar is in the tea. La pupo estas en la valizo, The doll is in the suit-case.

(b) La kato estas en la sako. La kanario estas en la kato. La familio estas en la boato. Toronto estas en Kanado, kaj Kanado estas en Ameriko.

Order of Words

20. Instead of saying Akvo[7] estas en la glaso, Water is in the glass, one may say En la glaso estas akvo, In the glass (there) is (some) water, or even Estas akvo en la glaso, (There)[8] is (some) water in the glass (it is not usual, however, to begin with Estas). En la libro estas bildo, In the book (there) is a picture. En la skatolo estas mono, In the box (there) is (some) money.

In such sentences the words there and some are not translated.

21. (a) The conductor is in the omnibus. In the nest (there) is an egg. In the letter (there) is a secret. In the house there is a telephone. There’s (some) milk and water in the bottle.

(b) Copying the model akvo … glaso (20), make three sentences with each of the folloiuing pairs of words: Birdo … nesto. Teo … taso. Vespo … kremo. Floro … vazo. Sukero … kafo. Silento … domo.

(c) Kio estas en la skatolo (valizo, nesto, taso, teo)? (En la skatolo …) En kio estas la mono (floro, lakto, kafo)?

22. (a) ESTAS also=are. Butero kaj sukero estas en la kuko, Butter and sugar are in the cake. En la skatolo estas (there are) libro kaj pupo.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука