Читаем Step by Step in Esperanto полностью

(c) Elefant-isto, -istino, -istinedzo, -istido, -istidedzino, -inisto, -idino, -idistino, -idinisto. Such long compounds are abnormal: they are given merely as an exercise in word-building.

142. Translate the roots anas (duck), anser (goose), azen (donkey), ĉeval, kapr (goat)> lup, pav (peacock), ran (frog), ŝaf, vulp (fox), followed by -o, -ino, -ido, -idino.

143. (a) Viranaso, viransero, virkapro, sinjorido, fiŝidino.

(b) La familio de la kato. La filo de la kato estas la … La edzino … La filino …

The Sound «aj»

144. The sound of AJ (AHee) is that of the English word I (y in my, ai in aisle, ay in Ay, ay, Sir). We have already met it in the word kaj. Like oj (37), it is a diphthong.


fajro, fire; najbaro, neighbour; pajlo, straw; salajro, salary; tajdo, tide; tajloro, tailor.

145. Pronunciation exercise. La tajdoj de la maro. La fumo (smoke) de la fajro. Ĉu estas fajro en la ĉambro? Kie (estas) fumo, tie fajro. Sur la tegmento estas pajlo. La salajro de la tajpistino.[22]

146. (a) Parto de jaro estas sezono; parto de sezono estas monato; —semajno (week); —tago; —horo; —minuto; —sekundo. (And inversely: Sekundo estas parto de minuto; minuto estas …). Kiom da tagoj estas en unu semajno? semajnoj … monato? monatoj … jaro?

(b) KOMPARU! En lernejo estas instruistoj kaj lemantoj: en kolegio estas profesoroj kaj studentoj (undergrads). Instruisto de lernantoj: mastro de servistoj. Homo = human being, viro = man, male (Homo and persono mean much the same). Viro kaj virino ambaŭ estas homoj; ankaŭ bebo. Sed hundo estas besto, ne homo.

147. (a) Homo pafas (shoots), Dio trafas (hits the mark). Homo proponas, Dio disponas. Homo projektas, Dio direktas.

(b) La vesto ne estas la homo. Anĝelo inter homoj, sed satano en la domo! Ne ekzistas naiva (simple, innocent) vulpo; ne ekzistas homo sen kulpo (fault, guilt).


148. OCCUPATIONS OF CLASS-MEMBERS. Kiu vi estas? (Bill). Kio vi estas? (… advokato, aŭtoro, doktoro (not necessarily of medicine), kapitano, komizo (shop assistant), sekretario, soldato, tramisto…). Kiu estas tiu fraŭlino? Kio ŝi estas? (ŝi estas sekretario, tajpist(in)o …).[23]


149. IOM, somewhat, rather. TRE, very. TRO, too (much).

(a) La omnibuso estas iom tro plena. Ĉu kriketo estas tre interesa ludo? Vere, vi estas tre bona lernanto. Tiu ĉapelo ne estas tre eleganta, ĉu? Li estas iom freneza, ĉu ne? Bedaŭrinde, vi estas iom tro juna. Al amiko tro nova ne fidu. Ho, Georgo! La demando estas tro subita (sudden).

(b) The mountain there is somewhat high. As a matter of fact, that song is not very beautiful. Perhaps the paper is rather too thick. The tea is very good, but possibly a bit too strong. Well, that is very interesting. Of course, the eminent professor is a very wise man. Well, then, he really is a rather itnportant person. I’m-sorry-to-say-that the room is too warm. Everything in the garden is very lovely. Someone, who lives somewhere in Kent—do you remember who and where he is?

(c) Ekzameno. What questions are asked by ĉu? Is Estas vi skolto? a good translation of Are you a scout? When should if be translated by ĉu? when by se? When should too be translated by ankaŭ? when by tro? Name six Esperanto prepositions. How do they differ from English prepositions (96)? What is the difference between lernanto, studento; homo, viro; instruisto, mastro?

«Kun», «sen»

150. KUN, with (along-with, together-with, accompanied by). SEN, without. Ŝi estas kun amikino, She is with a girl-friend. Kun plezuro, with pleasure. Vagonaro sen lokomotivo, a train without an engine.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука