Читаем Step by Step in Esperanto полностью

170. (a) Kia fripono, tia bastono, As is the rogue, so is the stick. Kia la patro, tia la filo, Like father, like son. Kia drapo, tia vesto, as is the cloth, so is the garment.

(b) Kia ago, tia pago. Kia demando, tia respondo. Kia vivo, tia morto. Kia la homo, tia la nomo. Kia la birdo, tia la nesto. Kia la semo, tia la rikolto. Kia la greno, tia la pano.

(c) As is the tree, so is the fruit. As is the bird, so is the egg. Like mother, like daughter.

171. (a) Kia tago! What a day! Kia nokto! What a night! Kia bela vetero! What lovely uoeather! Kia ŝtormo en tetaso!

(b) What a life! What a face! What a baby! What a voice! What music! What a long neck! What an idiot he is! What a sweet angel you are! What a question! What a sudden storm! What a happy thought!

«La prefikso „mal-“»

172. MAL- before a root makes it mean the exact opposite[25]. Mola, soft; malmola, hard. Avara, avaricious; malavara, generous. Lerta, skilful; mallerta, clumsy. Seka, dry; maiseka, wet. Malŝparas, wastes. Maltrafas, misses the mark. Malamiko, an enemy; malvirto, a vice; malbeno, a curse.

Cp. English malcontent (malkontenta), maladroit (mallerta); and French malsain, malhonnête (malsana, malhonesta).

173. Preĝejo proksima, sed Dio malproksima. Patro avaras, filo malŝparas. Mono estas bona servisto, sed malbona mastro. Arto estas longa, vivo mallonga. En la bona malnova tempo! Tro rapida laboro, tro malgranda valoro. Por la patrino ne ekzistas infano malbela. Tablo festena, sed tablo malplena. Multo en malmulto. Granda nubo, malgranda pluvo. Por amiko intima ne ekzistas vojo malproksima. Eĉ malgranda muŝo (fiy) ne estas sen buŝo. Laŭta (loud) rido, malplena kapo. Granda telero (plate), malplena kulero (spoon).

174. Translate: Mal-alt-(dik-elegant-eminent-feliĉ-fidel-fort-grav-inteligent-interes-jun-laŭt-modern-perfekt-profund-pur-riĉ-saĝ- sam-san-varm-ver‑)a. Mal-aranĝ- (ben-dezir-esper-fid-ĝoj-konsent- kresk-obe-prosper‑)as. Mal-harmoni- (konsent-lum-ord-plezur‑)o.

En hotelo.Filino: “Ho patrino! La telero estas malpura!” Patrino: “Ŝŝ! kara. Tio estas la supo!”

«Difinoj»

175. Proksima: Apud mi. Pluvo: la ĉielo ploras. Fianĉo: Feliĉa viro kun ringo. Edzo: Malfeliĉa viro kun ringo. Hundo: La malamiko de la kato. Supo: Varma kaj dika malpura akvo. Lampo: Malnatura suno en la ĉambro. Tapiso: La mola vesto d« la planko. Muso: Malgranda griza besto en la muro. Luno: la nokta malvarma lampo de la naturo. Stelo: Tre malgranda nokta lampo sur la ĉielo. Bildo: Kolora objekto—se ĝi estas moderna, la homoj rigardas (look) kaj ne komprenas: se ĝi estas malmoderna, ili komprenas, sed ne rigardas.

(a) Modelo: Ĉu neĝo estas varma aŭ mal-varma? la nepo … juna? haro … dika? la reĝino … riĉa? elefanto … granda floro? fero (iron) …mola? la maro … profunda? Februaro … longa monato? N … inteligenta lernanto? Islando … varma lando? muso … granda frukto? la kolo de ĝirafo … longa? tiu libro … granda? la plafono … alta? tiu pupo … bela?

Ĉu vi estas feliĉa, aŭ ne? la Blanka Monto … loko interesa? Oslo … urbo Itala? fero … utila metalo?

Li estas riĉa, sed ŝi estas malriĉa. La patrino estas bela, sed la patro ….

«Alia»

ALIA, other, another (= ne la sama.) La alia, the other. Jen alia! Here’s another! Iu alia, some one else, some other one. Io alia, something else.

178. Unu ridas, alia ploras. Unu semas, alia rikoltas. Por unu, forto; por alia, morto. Por unu, festeno; por alia, ĉagreno (worry, vexation). Unu konstruas (builds), alia detruas (destroys).

179. (a) Unu estas riĉa, alia malriĉa. Tiu ĉambro estas orda, sed la alia ne. Unu okulo estas blua, la alia estas verda. Tiu libro estas dika, la alia maldika. Mi diras al tiu “Iru!” kaj li iras; kaj al alia “Venu!” kaj li venas.

(b) Make similar sentences with floro, knabino, kreto, libro, sinjoro, tablo, valizo.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука