Читаем Сорок турецких менкабе полностью

Джафери Тайар родился в Мекке в 588 году, был сыном дяди пророка Мухаммеда и одним из четырех младших братьев святого Али. В сорок лет был убит в битве с греками. Согласно хадисам, из его святого тела достали больше девяноста копий, стрел и ножей и он был поднят на крыльях двух ангелов в рай (Hadis Ansiklopedisi // http://hadisler.vesiletunnecat.com).

Хани – город в провинции Диярбакыра.

Мотив воскресения и смерти в легенде похож на мотивы христианских легенд.

Чудесное перенесение мёртвого тела на родину встречается в крымской легенде об Азизе, в ней обезглавленный святой возвращается домой, в Крым (Маркс Н. Азис (Бахчисарайская легенда) // Известия Таврической ученой архивной комиссии. – № 54. – Симферополь. – 1918. – С. 260).

Источник: Yavuz M. Diyarbakır efsaneler / Muhsine Yavuz. – Istanbul: Cumhuriyet Kitapları, 2007. – S. 78-79.


Тюрбе Шейха Шюкрю

Эргани – город в провинции Диярбакыра.

В данной легенде присутствует возможность параллели с христианским обычаем оставлять еду на могилах с верой в то, что покойники её отведают. В турецкой культуре, – это вода на могиле для омовения. Интересно условие того, что святого видят только те, кто совершал ежегодный хадж. Так в мифологии проявляется верование: что-то святое могут увидеть люди, каким-то образом приобщившиеся к нему.

Источник: Yavuz M. Diyarbakır efsaneler / Muhsine Yavuz. – Istanbul: Cumhuriyet Kitapları, 2007. – S. 265-267.


Могила Мансура Деде

Оживление мертвых людей и животных святыми – редкий для турецких легенд мотив.

Источник: Yavuz M. Diyarbakır efsaneler / Muhsine Yavuz. – Istanbul: Cumhuriyet Kitapları, 2007. – S. 297.


Абдурахман Гази

Согласно данной легенде, находящийся в крепости святой охраняет её. То же самое касается захоронений святых внутри города. Аналогом в греческой мифологии является сюжет трагедии Софокла «Эдип в Колоне».

Оживление собаки – чудо, подтверждающее святость Абдурахмана Гази.

Источник: 101 Anadolu efsanesi / Saim Sakaoğlu. – Ankara: Akçağ, 2003. – S. 133-134.


Места поклонения в Тепекёйе

Азан – призыв к молитве, оглашаемый с минарета.

Пятничный намаз – самый важный (см. примечание к легенде «Зелёное тюрбе»).

Приятный запах от могилы – характерный знак чудесного.

Прочитать хатим – читать Коран от начала до конца.

Источник: Seyidoğlu B. Erzurum efsaneleri: Erzurum’da belli yerlere bağlı olarak derlenmiş efsaneler üzerinde bir inceleme / Bilge Seyidoğlu. – Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı, 1985. – S. 31.


Ахи Баба

В этой легенде, как и в предыдущей, находим интересный пример того, что могила святого может находиться внутри жилого дома.

Все чудеса в легенде указывают на святость как самостоятельную силу. Звук читаемого Корана и льющейся воды, вид огня и прекрасный запах – все эти красивые чудеса имеют в Исламе символическое значение.

Источник: Seyidoğlu B. Erzurum efsaneleri: Erzurum’da belli yerlere bağlı olarak derlenmiş efsaneler üzerinde bir inceleme / Bilge Seyidoğlu. – Ankara: Kültür ve Turizm Bakanlığı, 1985. – S. 44-45.


Драконье озеро

Святой Али – наиболее часто встречаемый драконоборец в турецком фольклоре. Интересно, что он не убивает драконов, а привязывает их к горе, что, возможно, свидетельствует о более архаичном восприятии хтонических чудовищ.

Об Али также бытует популярна легенда «След-скала». Почти во всех местах Турции показывают след от ноги Али или от копыта его волшебного коня. Когда святой Али сражался за распространение ислама, однажды он не смог найти воды для омовения, чтобы совершить молитву. Тогда он услышал голос с призывом рассечь скалу Зульфикаром – его волшебным обоюдоострым мечом – и из скалы потекла вода. Али совершил омовение и испил из источника, рядом с которым остался его след.

Интересно подчеркнуть связь святого Али и воды, Али и дракона. В мировой мифологии дракон всегда связан с водой, он её олицетворение.

Источник: Gedikoğlu H. Trabzon efsaneleri ve halk hikayeleri / Haydar Gedikoğlu. – Trabzon: Trabzon Valiliği, 1998. – S. 117.


Холм Сиври

В данной легенде, несомненно, просматриваются следы культа предков и их защитной функции. Интересно утверждение, что греки боялись турецких святых.

Источник: 101 Anadolu efsanesi / Saim Sakaoğlu. – Ankara: Akçağ, 2003. – S. 50-51.


Шейх Бахаттин

Ашура (от перс. Шах Хусейн, вах, Хусейн) – у шиитов день поминовения имама Хусейна, павшего мученической смертью в 680 году в Кербеле. Траурные церемонии проводятся в Иране, Азербайджане, Афганистане, Таджикистане, Ливане, Пакистане, Бахрейне, а также в других странах, где есть сообщества мусульман-шиитов.

Согласно исламу, животное само желает быть принесено в жертву, поэтому оленёнок просит Шейха Бахаттина убить его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мифология. Энциклопедия
Русская мифология. Энциклопедия

Русская мифология — совершенно особый мифологический мир. Этот мир рано утратил свои божества — сохранились лишь перечисления имен и упоминания в летописях о низвержении «идолов» — и обратился к Белому Богу. Однако христианство не сумело вытеснить из народного сознания представление о «соседях» — многочисленных домашних, полевых, лесных, водяных и других духах, которые издавна соседствовали с человеком. Так сложилась уникальная ситуация двоеверия, составившего основу русской мифологии. Как был сотворен белый свет и возникли славянские и «чужеземные» народы; откуда «есть пошла земля Русская»; как поклонялись богам, умилостивляли лесных и водяных духов, почитали святых, совершали семейные обряды и справляли общие праздники — обо всем этом и о многом другом рассказывается на страницах этой книги.

Владимир Павлович Павловский , Нодари Дарчоевич Эриашвили , В. П. Павловский , Н. Д. Эриашвили , Е. Л. Мадлевская

Энциклопедии / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Иосиф Эксетерский , Гомер

История / Поэзия / Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Народы России
Народы России

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данном томе представлены мифы, легенды и предания многочисленных народов, издревле населяющих территорию России.

Сергей Юрьевич Афонькин

Мифы. Легенды. Эпос / Детская познавательная и развивающая литература / Книги Для Детей