Читаем Русский морок полностью

— Господин министр, вы же хорошо знаете русский язык! Все считают, что вы по-русски не говорите, а тут, я слышу, такое непринужденное владение!

— Не верьте тому, что люди говорят, а особенно, что написано в справках. Обычно я общаюсь через переводчика с вашими «паркетными» генералами, но сейчас я перешел на прямое общение, потому что у меня есть интерес к этому делу, как бы лучше выразиться… — он не подобрал слова, рассмеялся и добавил: — Но мы еще поговорим на тему «запороть». Порка — это полный или частичный провал операции?

— Господин министр! Прошу вас, давайте отойдем от лексикологии русского языка, а сразу перейдем к делу. Где находится агент? Надо доставить его в наше посольство для работы с ним. Надо исправлять положение. Вы не будете возражать?

— Буду, но не очень настойчиво. Сами понимаете, нам желательно получить как можно больше от него именно здесь, «закрепить», так у вас это называется. Однако я отдаю должное вам, без вашей информации нам было намного труднее взять его. Хорошо, госпожа полковник, если вы настаиваете, пусть так и будет: сейчас мы организуем перевозку. Ждите.

Мильке встал, за ним поднялась и Каштан, он протянул руку и многозначительно сказал:

— Еще встретимся, госпожа полковник! Вот увидите!

В приемной высокий офицер, который их встречал, предложил Каштан и Вольфгангу подождать в дальнем углу у низкого столика с мягкими креслами. Сам подошел к дежурному офицеру и отдал распоряжения. Тот вышел из приемной и вскоре вернулся с женщиной в форме, которая несла поднос, на котором стояли кофейник, чашки и две тарелки, накрытые хромированным колпаком, она расставила все на столике, быстро, хватко оглядела Каштан и вышла. Адъютант генерала, сидя за своим столом, слегка улыбнулся им и приподнял руки в знак того, надо пить и есть.

— Мы закончили. Спасибо! — сказал Вольфганг адъютанту, тот сказал по телефону фразу, и в приемную вошли два офицера крепкого телосложения с угрюмым выражением лица. Они молча встали у дверей, ожидая дальнейших указаний.

Адъютант поднялся, подошел к ним и тихо что-то сказал, те внимательно выслушали, стали навытяжку, потом он подошел к Каштан и сказал:

— Ну вот, ваш подопечный готов и находится в спецмашине. Сейчас вы пройдете вместе с этими сопровождающими, — он кивнул на угрюмых офицеров, — которые обеспечат безопасную транспортировку.

Он жестом пригласил их на выход, и вскоре они оказались во внутреннем дворе министерства перед машиной для перевозки заключенных, сели в стоявшую позади «Волгу», на которой приехали из аэропорта, и колонной двинулись в путь по предрассветным берлинским улицам к зданию посольства СССР в Германской Демократической Республике.

Еще через час в небольшой комнате посольства для проведения особых мероприятий уже сидел задержанный. Перед входом Дора Георгиевна собралась, подтянулась и, медленно ступая, вошла, приказав закрыть за ней дверь.

Француз при ее появлении встал, Дора Георгиевна поняла, что тот слегка опешил, довольная своим эффектом, она подошла к столу, села, достала из сумки сигареты и протянула пачку. Мужчина отрицательно покачал головой и продолжал молча смотреть на нее. Каштан решила про себя, что начнет свой разговор на привычном для нее парижском жаргоне «париго».

— Привет, коллега! Есть ли жалобы по содержанию?

— Вы что, парижанка? Кто вы? — француз вскинулся при первых фразах, с нескрываемым удивлением посмотрел на нее.

Дора Георгиевна усмехнулась и перешла на провансальский диалект.

— Нет, дорогой мой, я не парижанка и не с Лазурного Берега, я из Москвы, потому как преступление совершено против СССР, а место преступления дружественная нам страна Варшавского Договора. Поэтому отвечать придется вдвойне. Ты попал! А если попал, то сядешь надолго! То, с чем тебя прихватили, серьезное преступление, преступление против двух стран. Так просто ты, пожалуй, не сможешь выкрутиться, — равнодушно и слегка пренебрежительно произнесла она, даже не глядя на него.

Француз молча сидел, глядя, как Каштан достает листы чистой бумаги, раскладывает перед собой, берет в руки авторучку «Паркер» и начинает писать в верхней части листа.

— Итак, ваше имя, где родились, когда?

— Подождите, мадам! Давайте поговорим еще, заполнить протокол всегда успеете, я тут уже почти сутки, и по закону мне пора предъявить обвинение, а суду вынести определение об условиях содержания и степени свободы! — мужчина вопросительно посмотрел на Каштан. — Вместо этого ко мне приходите вы, как явление, и начинаете вести протокол. Я задержан в ГДР и вести допросы должны местные власти, но не такая прелестная женщина из Москвы. При чем тут Москва и СССР! Я задержан в этой стране и требую всех процессуальных действий по кодексу этой страны.

— Да что вы! Сегодня же вас этапируют в Москву, я, собственно, приехала за вами. Вот снимем сейчас предварительный протокол — и в самолет, а там: Москва, Сибирь, 15 лет ГУЛАГа. Так, давайте-ка приступим. Я уже задала вопрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Баланс игры

Похожие книги

Тень гоблина
Тень гоблина

Политический роман — жанр особый, словно бы «пограничный» между реализмом и фантасмагорией. Думается, не случайно произведения, тяготеющие к этому жанру (ибо собственно жанровые рамки весьма расплывчаты и практически не встречаются в «шаблонном» виде), как правило, оказываются антиутопиями или мрачными прогнозами, либо же грешат чрезмерной публицистичностью, за которой теряется художественная составляющая. Благодаря экзотичности данного жанра, наверное, он представлен в отечественной литературе не столь многими романами. Малые формы, даже повести, здесь неуместны. В этом жанре творили в советском прошлом Савва Дангулов, Юлиан Семенов, а сегодня к нему можно отнести, со многими натяжками, ряд романов Юлии Латыниной и Виктора Суворова, плюс еще несколько менее известных имен и книжных заглавий. В отличие от прочих «ниш» отечественной литературы, здесь еще есть вакантные места для романистов. Однако стать автором политических романов объективно трудно — как минимум, это амплуа подразумевает не шапочное, а близкое знакомство с изнанкой того огромного и пестрого целого, что непосвященные называют «большой политикой»…Прозаик и публицист Валерий Казаков — как раз из таких людей. За плечами у него военно-журналистская карьера, Афганистан и более 10 лет государственной службы в структурах, одни названия коих вызывают опасливый холодок меж лопаток: Совет Безопасности РФ, Администрация Президента РФ, помощник полномочного представителя Президента РФ в Сибирском федеральном округе. Все время своей службы Валерий Казаков занимался не только государственными делами, но и литературным творчеством. Итог его закономерен — он автор семи прозаико-публицистических книг, сборника стихов и нескольких циклов рассказов.И вот издательство «Вагриус Плюс» подарило читателям новый роман Валерия Казакова «Тень гоблина». Книгу эту можно назвать дилогией, так как она состоит из двух вполне самостоятельных частей, объединенных общим главным героем: «Межлизень» и «Тень гоблина». Резкий, точно оборванный, финал второй «книги в книге» дает намек на продолжение повествования, суть которого в аннотации выражена так: «…сложный и порой жестокий мир современных мужчин. Это мир переживаний и предательства, мир одиночества и молитвы, мир чиновничьих интриг и простых человеческих слабостей…»Понятно, что имеются в виду не абы какие «современные мужчины», а самый что ни на есть цвет нации, люди, облеченные высокими полномочиями в силу запредельных должностей, на которых они оказались, кто — по собственному горячему желанию, кто — по стечению благоприятных обстоятельств, кто — долгим путем, состоящим из интриг, проб и ошибок… Аксиома, что и на самом верху ничто человеческое людям не чуждо. Но человеческий фактор вторгается в большую политику, и последствия этого бывают непредсказуемы… Таков основной лейтмотив любого — не только авторства Валерия Казакова — политического романа. Если только речь идет о художественном произведении, позволяющем делать допущения. Если же полностью отринуть авторские фантазии, останется сухое историческое исследование или докладная записка о перспективах некоего мероприятия с грифом «Совершенно секретно» и кодом доступа для тех, кто олицетворяет собой государство… Валерий Казаков успешно справился с допущениями, превратив политические игры в увлекательный роман. Правда, в этом же поле располагается и единственный нюанс, на который можно попенять автору…Мне, как читателю, показалось, что Валерий Казаков несколько навредил своему роману, предварив его сакраментальной фразой: «Все персонажи и события, описанные в романе, вымышлены, а совпадения имен и фамилий случайны и являются плодом фантазии автора». Однозначно, что эта приписка необходима в целях личной безопасности писателя, чья фантазия парит на высоте, куда смотреть больно… При ее наличии если кому-то из читателей показались слишком прозрачными совпадения имен героев, названий структур и географических точек — это просто показалось! Исключение, впрочем, составляет главный герой, чье имя вызывает, скорее, аллюзию ко временам Ивана Грозного: Малюта Скураш. И который, подобно главному герою произведений большинства исторических романистов, согласно расстановке сил, заданной еще отцом исторического жанра Вальтером Скоттом, находится между несколькими враждующими лагерями и ломает голову, как ему сохранить не только карьеру, но и саму жизнь… Ибо в большой политике неуютно, как на канате над пропастью. Да еще и зловещая тень гоблина добавляет черноты происходящему — некая сила зла, давшая название роману, присутствует в нем далеко не на первом плане, как и положено негативной инфернальности, но источаемый ею мрак пронизывает все вокруг.Однако если бы не предупреждение о фантазийности происходящего в романе, его сила воздействия на читателя, да и на правящую прослойку могла бы быть более «убойной». Ибо тогда смысл книги «Тень гоблина» был бы — не надо считать народ тупой массой, все политические игры расшифрованы, все интриги в верхах понятны. Мы знаем, какими путями вы добиваетесь своих мест, своей мощи, своей значимости! Нам ведомо, что у каждого из вас есть «Кощеева смерть» в скорлупе яйца… Крепче художественной силы правды еще ничего не изобретено в литературе.А если извлечь этот момент, останется весьма типичная для российской актуальности и весьма мрачная фантасмагория. И к ней нужно искать другие ключи понимания и постижения чисто читательского удовольствия. Скажем, веру в то, что нынешние тяжелые времена пройдут, и методы политических технологий изменятся к лучшему, а то и вовсе станут не нужны — ведь нет тьмы более совершенной, чем темнота перед рассветом. Недаром же последняя фраза романа начинается очень красиво: «Летящее в бездну время замедлило свое падение и насторожилось в предчувствии перемен…»И мы по-прежнему, как завещано всем живым, ждем перемен.Елена САФРОНОВА

Валерий Николаевич Казаков

Детективы / Политический детектив / Политические детективы