Читаем Русский морок полностью

— Дора Георгиевна, прошу вас там, в Германии, не задерживаться, здесь у нас основные дела.

Ей показалось, что он слегка подмигнул ей, однако она отбросила этот факт, хотя осталась зарубка в памяти. Потом она поймет, что это было не подмигивание, а совсем другое, но это будет намного позже.

Военно-транспортный самолет приземлился в аэропорту уже под утро. По погодным условиям долго не могли вылететь из Подмосковья и, уже когда надежда вылететь была совсем потеряна, вдруг быстро погрузились и устремились в просвет среди свинцовых туч, подпрыгивая на воздушных ямах, в западном направлении.

На военном аэродроме в Германии Каштан и Вольфганг сели в поданную машину и вскоре уже въехали в Берлин, к зданию Ministerium Staatssicherheit, во внутренний двор, со стеклянной крышей. Там их уже встречал высокий офицер, который, раскрыв папку и быстро глянув в нее, видимо сверяясь, жестом пригласил к двери в само здание, где они в старом, добротном лифте поднялись в приемную.

Дора Георгиевна впервые увидела министра госбезопасности Эриха Мильке и была поражена, как тот похож на старого немецкого крестьянина. Его походка, когда он встал из-за стола и направился к ним, не походила на походку генерал-майора армии, а больше напоминала ходьбу уставшего крестьянина по вскопанному полю, который, непонятно для чего, издали помахивал ей рукой. Министр вплотную подошел к ней и, пристально вглядываясь в глаза, сказал, твердо выговаривая окончания русских слов:

— Мы с вами никогда не встречались, но мне достаточно полно рассказали о вас, госпожа полковник. Для меня исключительное событие познакомиться с вами.

Каштан смотрела на него и не могла понять, то ли он ерничает, то ли слегка издевается над ней, то ли правду говорит, поэтому, немного помедлив, ответила:

— Товарищ генерал-майор, вы весьма любезны по отношению ко мне, однако считаю себя довольно скромной персоной, не достойной таких высоких похвал, тем более от такого авторитетного в наших структурах профессионала.

Мильке еще шире улыбнулся, сощурив глаза, и, взяв ее за руку, повел к длинному столу, где, отодвинув стул, пригласил сесть. Сам устроился напротив.

— Товарищ полковник! — Мильке пригнулся к ней через стол и что-то прошептал, потом отодвинулся, прислонившись к спинки стула, и начал барабанить пальцами по столу.

— Ваша приманка оказалась очень продуктивной. Информация прошла широким фронтом, особенно значительно было упоминание в почтовом адресе наименовании изделия, как прибор наведения. Могу сказать, равнодушных не осталось, проинформированы были практически все, нам осталось только на самом предприятии отодвинуть в сторону все другие работы и ориентировать наши службы, ну и практически все агентуру. Сидели и ждали, когда и кто к нам пожалует. — Министр госбезопасности остановился, когда подавальщица принесла поднос с кофе. Затем он продолжил, отпивая из крохотной фарфоровой чашечки.

— Первым проявилась заинтересованность агентуры Моссада. Это, я считаю, была настойчивая просьба американцев, которые и подняли их агентуру «оглядеться». Затем пожаловал господин из Франции. Тактика была проста. Кстати, надо отдать должное французскому агенту, который работал не хуже наших ребят, а может быть, даже и получше. За недели он смог заполучить связи, отвербовать людей, отмечу, важных людей, очень нужных, которые имеют самое прямое отношение к данному прибору. Этот парень умеет работать, только это не помогло ему, мы смогли переиграть его, у нас здесь так просто не проедешь!

Дора Георгиевна усмехнулась про себя: «Да уж! Переиграли! Легко так, когда получаешь четкую установку и только ждешь прибытия человека в западню!»

«Это, что это он говорит такое!..» — Каштан вдруг осознала произнесенную Мильке фразу.

— Вы что, задержали агента? — напряженно, почти с вызовом, спросила она.

Мильке смущенно опустил глаза, пожевал губами, потом поднял на нее совершенно изменившееся лицо:

— Да, госпожа полковник, так уж получилось! Знаю, что была просьба «вести» до вашего прибытия, но события начали развиваться столь стремительно, что пришлось брать!

— Господин министр! — протянула Каштан, собираясь с духом. — Игра испорчена! Наша просьба не выполнена, и я теперь вынуждена идти на вариант, который может все запороть.

— Что означает слово «запороть»? Имеете в виду порка? Плетью, кнутом, розгами? — спросил, подобравшись, генерал.

«Ну и фрукт, — подумала она, — заделал себе в актив задержание агентуры, а теперь еще и издевается!»

Каштан знала о том, что Мильке прекрасно знает русский язык, хорошо говорит, отлично пишет, но везде и всегда афиширует свое незнание русского языка и общается с генералами КГБ только через переводчика. Она вспомнила, как однажды он огорошил всех, в том числе и ее, на очередном совместном совещании служб внешней разведки стран Варшавского Договора, прочитав часовой доклад об оперативной обстановке в ГДР на хорошем русском языке. Закончив, победно оглядел восхищенных слушателей. Знай, мол, наших!

Перейти на страницу:

Все книги серии Баланс игры

Похожие книги

Тень гоблина
Тень гоблина

Политический роман — жанр особый, словно бы «пограничный» между реализмом и фантасмагорией. Думается, не случайно произведения, тяготеющие к этому жанру (ибо собственно жанровые рамки весьма расплывчаты и практически не встречаются в «шаблонном» виде), как правило, оказываются антиутопиями или мрачными прогнозами, либо же грешат чрезмерной публицистичностью, за которой теряется художественная составляющая. Благодаря экзотичности данного жанра, наверное, он представлен в отечественной литературе не столь многими романами. Малые формы, даже повести, здесь неуместны. В этом жанре творили в советском прошлом Савва Дангулов, Юлиан Семенов, а сегодня к нему можно отнести, со многими натяжками, ряд романов Юлии Латыниной и Виктора Суворова, плюс еще несколько менее известных имен и книжных заглавий. В отличие от прочих «ниш» отечественной литературы, здесь еще есть вакантные места для романистов. Однако стать автором политических романов объективно трудно — как минимум, это амплуа подразумевает не шапочное, а близкое знакомство с изнанкой того огромного и пестрого целого, что непосвященные называют «большой политикой»…Прозаик и публицист Валерий Казаков — как раз из таких людей. За плечами у него военно-журналистская карьера, Афганистан и более 10 лет государственной службы в структурах, одни названия коих вызывают опасливый холодок меж лопаток: Совет Безопасности РФ, Администрация Президента РФ, помощник полномочного представителя Президента РФ в Сибирском федеральном округе. Все время своей службы Валерий Казаков занимался не только государственными делами, но и литературным творчеством. Итог его закономерен — он автор семи прозаико-публицистических книг, сборника стихов и нескольких циклов рассказов.И вот издательство «Вагриус Плюс» подарило читателям новый роман Валерия Казакова «Тень гоблина». Книгу эту можно назвать дилогией, так как она состоит из двух вполне самостоятельных частей, объединенных общим главным героем: «Межлизень» и «Тень гоблина». Резкий, точно оборванный, финал второй «книги в книге» дает намек на продолжение повествования, суть которого в аннотации выражена так: «…сложный и порой жестокий мир современных мужчин. Это мир переживаний и предательства, мир одиночества и молитвы, мир чиновничьих интриг и простых человеческих слабостей…»Понятно, что имеются в виду не абы какие «современные мужчины», а самый что ни на есть цвет нации, люди, облеченные высокими полномочиями в силу запредельных должностей, на которых они оказались, кто — по собственному горячему желанию, кто — по стечению благоприятных обстоятельств, кто — долгим путем, состоящим из интриг, проб и ошибок… Аксиома, что и на самом верху ничто человеческое людям не чуждо. Но человеческий фактор вторгается в большую политику, и последствия этого бывают непредсказуемы… Таков основной лейтмотив любого — не только авторства Валерия Казакова — политического романа. Если только речь идет о художественном произведении, позволяющем делать допущения. Если же полностью отринуть авторские фантазии, останется сухое историческое исследование или докладная записка о перспективах некоего мероприятия с грифом «Совершенно секретно» и кодом доступа для тех, кто олицетворяет собой государство… Валерий Казаков успешно справился с допущениями, превратив политические игры в увлекательный роман. Правда, в этом же поле располагается и единственный нюанс, на который можно попенять автору…Мне, как читателю, показалось, что Валерий Казаков несколько навредил своему роману, предварив его сакраментальной фразой: «Все персонажи и события, описанные в романе, вымышлены, а совпадения имен и фамилий случайны и являются плодом фантазии автора». Однозначно, что эта приписка необходима в целях личной безопасности писателя, чья фантазия парит на высоте, куда смотреть больно… При ее наличии если кому-то из читателей показались слишком прозрачными совпадения имен героев, названий структур и географических точек — это просто показалось! Исключение, впрочем, составляет главный герой, чье имя вызывает, скорее, аллюзию ко временам Ивана Грозного: Малюта Скураш. И который, подобно главному герою произведений большинства исторических романистов, согласно расстановке сил, заданной еще отцом исторического жанра Вальтером Скоттом, находится между несколькими враждующими лагерями и ломает голову, как ему сохранить не только карьеру, но и саму жизнь… Ибо в большой политике неуютно, как на канате над пропастью. Да еще и зловещая тень гоблина добавляет черноты происходящему — некая сила зла, давшая название роману, присутствует в нем далеко не на первом плане, как и положено негативной инфернальности, но источаемый ею мрак пронизывает все вокруг.Однако если бы не предупреждение о фантазийности происходящего в романе, его сила воздействия на читателя, да и на правящую прослойку могла бы быть более «убойной». Ибо тогда смысл книги «Тень гоблина» был бы — не надо считать народ тупой массой, все политические игры расшифрованы, все интриги в верхах понятны. Мы знаем, какими путями вы добиваетесь своих мест, своей мощи, своей значимости! Нам ведомо, что у каждого из вас есть «Кощеева смерть» в скорлупе яйца… Крепче художественной силы правды еще ничего не изобретено в литературе.А если извлечь этот момент, останется весьма типичная для российской актуальности и весьма мрачная фантасмагория. И к ней нужно искать другие ключи понимания и постижения чисто читательского удовольствия. Скажем, веру в то, что нынешние тяжелые времена пройдут, и методы политических технологий изменятся к лучшему, а то и вовсе станут не нужны — ведь нет тьмы более совершенной, чем темнота перед рассветом. Недаром же последняя фраза романа начинается очень красиво: «Летящее в бездну время замедлило свое падение и насторожилось в предчувствии перемен…»И мы по-прежнему, как завещано всем живым, ждем перемен.Елена САФРОНОВА

Валерий Николаевич Казаков

Детективы / Политический детектив / Политические детективы