Читаем Руфь полностью

Джемайма полагала, что ревнивая неприязнь, которой она позволяла расти в сердце, не проявлялась ни в словах, ни в делах. Поскольку не умела лицемерить, она держалась холодно, но говорила всегда вежливо и старалась вести себя, как всегда. Однако измерения годятся лишь для оценки человеческой фигуры, а жизнь в нее вселяет душа. К сожалению, души и внутреннего чувства в поступках Джемаймы не ощущалось. Руфь остро чувствовала перемену в их отношениях и молча страдала, пока, наконец, однажды, когда они ненадолго остались с мисс Брэдшо вдвоем, не отважилась спросить, чем ее обидела и почему она так изменилась. Всегда грустно, когда дружба остывает до такой степени, что прямой вопрос становится необходимым. Джемайма побледнела больше обычного и ответила:

– Изменилась? О чем вы? Что я говорю и делаю не так, как раньше?

Слова эти прозвучали настолько холодно и неприязненно, что Руфь сразу почувствовала неискренность. Теперь ей стало ясно, что любовь не только покинула сердце бывшей подруги, но и ушла, не вызвав сожаления и желания ее вернуть. Как прежде, так и сейчас Руфь высоко ценила любовь. Пожалуй, важнейший недостаток ее характера заключался в готовности приносить жертвы ради тех, кого любила, и переоценивать привязанность. Ей еще предстояло понять, что любить самой важнее, чем быть любимой, а при том одиночестве, на которое судьба обрекла ее в юности: без родителей, без братьев и сестер – стоило ли удивляться, что она жадно цеплялась за каждое проявление расположения и не могла без боли отказаться от любви?

Лечивший Элизабет доктор прописал морской воздух и самые действенные средства для восстановления сил. Мистер Брэдшо, любивший тратить деньги напоказ, немедленно отправился в Абермут и арендовал дом до конца осени, а доктору объяснил, что по сравнению со здоровьем детей деньги для него ничто. Доктор, в свою очередь, мало заботился о том, как исполняются его предписания, а потому поленился объяснить, что съемная квартира подошла бы ничуть не хуже, если не лучше, чем целый дом, ведь теперь предстояло нанимать слуг и брать на себя лишние заботы и хлопоты. Перевезти Элизабет в съемную квартиру оказалось бы куда проще и быстрее. А сейчас девочка еще до отъезда успела устать от обсуждений, рассуждений, мнений, сомнений и решений. Утешало ее лишь то, что дорогая миссис Денбай поедет вместе с ней.

Дом у моря мистер Брэдшо арендовал не только ради помпезной траты денег, а скорее ради возможности убрать с глаз долой младших дочерей вместе с гувернанткой, чтобы освободить помещение и собственную голову для предстоящих выборов и предвыборного гостеприимства. Целью его стало продвижение кандидата от либеральной партии, причем диссентерского толка, ради победы над консервативным членом парламента, которого избирали уже несколько сроков подряд, и в результате он захватил половину города и стал своего рода господином, которому отдавали голоса и платили дань.

Мистер Кранворт и его предки так давно и прочно царствовали в Эклстоне, что никому в голову не приходило оспаривать их владычество, а сами они принимали лояльность жителей как нечто само собой разумеющееся. При появлении мануфактурного производства освященные веками феодальные отношения между землевладельцем и арендатором не дрогнули и не закачались. Семейство Кранворт игнорировало растущую мощь промышленности, тем более что лидером направления стал диссентер, и все же, несмотря на отсутствие поддержки со стороны местной царствующей особы, производство процветало, развивалось и распространялось. Поэтому в то время, о котором я повествую, диссентер гордо смотрел по сторонам и чувствовал себя достаточно уверенно, чтобы выступить против Кранворта в его наследственной вотчине и отомстить за многолетнее пренебрежение. Надо заметить, что пренебрежение это мистер Брэдшо ощущал так остро, словно каждое воскресенье не ходил в часовню дважды и не платил за семейную скамью больше любого члена конгрегации пастора Бенсона.

В результате мистер Брэдшо обратился за помощью к одному из лондонских парламентских агентов либерального толка – человеку, единственный принцип которого заключался в причинении вреда либералам. Он не действовал за или против тори, однако в отношении вигов свобода его совести пока не проявилась. Возможно, мистер Брэдшо не представлял истинной сущности этого агента, во всяком случае он знал, что человек соответствует его цели. А цель состояла в поиске кандидата, способного представить интересы диссентеров города Эклстона.

– У нас примерно шестьсот избирателей, – рассуждал мистер Брэдшо. – Две сотни решительно стоят на стороне Кранворта. Эти бедняги ни за что не осмелятся выступить против господина! На две сотни можем с уверенностью рассчитывать. Это фабричные рабочие или люди, так или иначе связанные с нашим делом. Они возмущены упрямством Кранворта в отношении права на воду. А еще две сотни сомневаются в выборе.

– Иными словами, проявляют равнодушие, – уточнил агент. – А мы обязаны заставить их проявить интерес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже