Читаем Руфь полностью

Тем временем дом мистера Брэдшо в Эклстоне спешно готовили к предвыборному гостеприимству. Перегородку между пустующей гостиной и классной комнатой разобрали, чтобы поставить раздвижные двери. Признанный городской мебельщик (а какой город не гордится своим изобретательным, талантливым мебельщиком в пику другому мастеру – финансово успешному, но не обладающему богатым воображением?) явился и высказал мнение, что нет ничего проще, чем превратить ванную в спальню, сделав из ванны кровать. Секрет заключался в том, чтобы тщательно спрятать бечевку. Так не ведающий тайны обитатель случайно не примет ее за шнур от колокольчика. Главную городскую повариху пригласили на месяц поселиться в доме – к вящему негодованию кухарки Бетси. Едва услышав, что придется покинуть царство, где единолично властвовала на протяжении четырнадцати лет, та мгновенно превратилась в пылкую сторонницу мистера Кранворта. В редкие свободные минуты миссис Брэдшо вздыхала и спрашивала себя, почему ее дому суждено превратиться в гостиницу для какого-то неведомого мистера Донна. Ведь весь город знал, что Кранвортов вполне устраивала гостиница «Святой Георгий»; они никогда не приглашали избирателей в свое поместье, хотя жили там с незапамятных времен – должно быть, с дней римского владычества. Уж если эта семья не соответствует понятию «старинная», то тогда какая же соответствует? Суета немного утешила Джемайму. Появились кое-какие дела. Именно она обсуждала с мебельщиком переустройство дома, успокаивала обиженную, сердитую Бетси, уговаривала матушку прилечь и отдохнуть, а сама отправлялась по магазинам, чтобы купить разнообразные вещи, необходимые для удобства мистера Донна и его представителя – друга парламентского агента. Последний джентльмен ни разу не появился на месте действия, однако единолично управлял предвыборным процессом. Другом его оказался некий мистер Хиксон, адвокат. Правда, кое-кто утверждал, что практики он не имел. Сам он, однако, выражал презрение к юриспруденции и называл ее великим мошенничеством, использующим нечестные приемы, подхалимаж, конъюнктуру, бесполезные церемонии и устаревшую, мертвую лексику, поэтому вместо того, чтобы предпринять усилия по совершенствованию государственной правовой системы, красноречиво выступал против нее, причем с таким апломбом, что порой возникал вопрос, как он умудрился подружиться с парламентским агентом. Впрочем, как пояснил сам представитель, он боролся против коррупции в законодательстве, а потому делал все возможное для возвращения в парламент определенных лиц, призванных реформировать правовую сферу. Сам он однажды так высказался в частной беседе:

– Если предстоит сразиться с трехглавым драконом, станете ли вы договариваться об оружии, как перед дуэлью с джентльменом? Разве не схватите первое, что попадется под руку? Вот так же поступаю и я. Главная цель моей жизни – преобразовать английскую юридическую систему. Как только либеральные силы составят большинство в парламенте, дело будет сделано. Считаю, что ради такой справедливой и даже священной цели допустимо использовать человеческие слабости. Конечно, если бы люди были ангелами или безупречными, неподкупными созданиями, то мы бы никого не подкупали.

– А могли бы? – уточнила Джемайма, поскольку разговор состоялся за обеденным столом в доме мистера Брэдшо, куда для знакомства с мистером Хиксоном были приглашены друзья, в том числе и мистер Бенсон.

– И не пытались бы, и не могли, – ответил страстный адвокат, в пылу рвения не уловив сути вопроса и выплыв из залива спора на океанский простор собственного красноречия.

– А при нынешнем порядке даже те, кто желает преуспеть в благих начинаниях, должны опуститься до уровня выгоды. Поэтому повторяю еще раз: если мистер Донн соответствует вашей цели, а цель ваша добродетельна, возвышенна и священна, то необходимо отбросить в сторону все мелкие предрассудки из области утопии и обратиться к реальным людям. – Мистер Хиксон помнил, что небольшая аудитория состоит из диссентеров, а потому считал слово «священный» счастливой находкой. – Если люди алчны, то не мы сделали их такими. Но поскольку предстоит работать с ними, нужно учитывать недостатки. А если доведется столкнуться с безответственностью, экстравагантностью или грешками, то придется закручивать гайки.

Немного помолчав, представитель добавил тихо, словно про себя:

– На мой взгляд, цель проведения грандиозной правовой реформы оправдает любые средства в отмене тех законов, от исполнения которых я уклонился из-за чересчур требовательной совести.

– Но мы не должны творить зло ради будущего добра, – возразил мистер Бенсон, удивившись глубине собственного голоса. Поскольку пастор долго молчал, его слова прозвучали сильно и твердо.

– Верно, сэр. Совершенно верно, – с поклоном согласился мистер Хиксон. – Благодарю вас за мудрое замечание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже