Читаем Руфь полностью

– Так вот, даже не знаю, могу ли с полным на то основанием назвать их поклонниками, потому что помимо Джона Роусона, которого через неделю забрали в сумасшедший дом, мне лишь однажды сделали предложение, но все-таки сделали, так что могу сказать, что поклонник имелся. И все же я испугалась, хотя приятно, когда тебя зовут замуж. Помню, когда мне исполнилось сорок, а Джереми Диксон еще не сделал предложение, я начала думать, что на самом деле Джон Роусон мог быть и не совсем сумасшедшим и я зря ему отказала, потому что других женихов может и не случиться. Не то чтобы я согласилась, но если бы он снова предложил руку и сердце, то отозвалась бы более уважительно и сказала людям, что ему просто нравится ходить на четвереньках, а во всем остальном он вполне разумен. Но в молодости я лишь посмеялась над ненормальным ухажером, и все вокруг тоже посмеялись, так что было поздно выставлять его Соломоном. А в сорок подумала, что было бы неплохо попробовать снова, хотя и не представляла, что все получится так, как получилось. В конторах и им подобных заведениях вечер субботы свободен, хотя для слуг это самая что ни на есть работа. Так вот. На мне был бязевый фартук, юбка задрана и заткнута за пояс, и в таком виде я отмывала кухню. Вдруг в кухонную дверь постучали. «Войдите!» – крикнула я, но никто не показался, а снова постучал, как будто считал ниже своего достоинства сам открыть дверь. Поэтому я выпрямилась, сердито распахнула дверь и увидела Джерри Диксона, главного служащего из конторы мистера Холта. Только тогда еще он не был главным служащим, поэтому я решила, что он хочет поговорить с хозяином, и загородила дорогу. А он прошмыгнул мимо меня, пробормотал что-то насчет погоды (как будто я сама не знала), схватил стул и уселся возле печки. «Прохладно и легко», – подумала я, имея в виду его самого, потому что место он выбрал жаркое. Пришлось стоять и ждать, пока непрошеный гость уйдет, но он вовсе не спешил, хотя и сказать особенно ничего не мог, просто сидел, крутил в руках шляпу и все разглаживал ладонью ворс, поэтому я снова опустилась на корточки и вернулась к работе, а заодно подумала, что если он вдруг вздумает затеять молитву, то мне ничего не стоит встать на колени. Да, потому что раньше Джереми ходил в методистскую церковь и только недавно принял веру моего господина. А методисты все норовят устроить молитву, когда того меньше всего ждешь. Не могу сказать, что такая манера удивлять людей мне по душе, но ведь я дочь приходского писаря, а значит, не могу опуститься до обычаев диссентеров – конечно, если не считать мастера Торстена, да благословит его Господь. Раз-другой методисты заставали меня врасплох, поэтому я прихватила с собой сухую тряпку, чтобы постелить на пол, если Джереми вдруг вздумает помолиться, когда окажусь в мокром месте. Между делом подумала, что молитва помешает ему смотреть, как я работаю. Да, потому что диссентеры, когда молятся, закрывают глаза и так странно подергивают веками. Могу говорить с тобой откровенно, потому что ты тоже воспитана в Церкви, как и я, так что манеры диссентеров могут показаться тебе слегка необычными. Только избави меня Бог без уважения отозваться о мастере Торстене и мисс Фейт! Никогда не думаю о них как о диссентерах, а только как об истинных христианах. Но вернусь к Джерри. Поначалу я старалась держаться за его спиной, но он постоянно оборачивался, и тогда я решила попробовать новую игру. Сказала просто: «Мастер Диксон, простите, но мне нужно помыть пол под вашим стулом. Не согласитесь ли подвинуться?» Он сделал, как я просила, но вскоре я опять обратилась к нему с тем же вопросом. Потом еще раз, еще и еще. Так что бедняге пришлось ползать по кухне и волочить за собой стул, как улитка носит на спине свой дом. И этот простак даже не заметил, что я по несколько раз терла одни и те же места. Он так мне мешал, что я всерьез разозлилась и намазала на полах его коричневого сюртука два больших креста, потому что всякий раз, двигаясь, он вытаскивал их из-под себя и засовывал между прутьями стула, так что руки сами тянулись пройтись по ним мокрой тряпкой. Думаю, потом ему пришлось повозиться, чтобы оттереть следы. Ну вот. Наконец, он так громко откашлялся, что я решила, будто он начнет молиться, и поспешила расстелить тряпку, встать на колени и закрыть глаза. Но ничего такого не случилось, поэтому я приоткрыла глаза, чтобы посмотреть, что он делает. Бог мой! Оказалось, что Джерри стоит на коленях прямо напротив и смотрит на меня в упор. Я подумала, что если он собирается долго готовиться, то придется терпеть, а потому снова закрыла глаза и постаралась подумать о серьезном, как полагалось перед молитвой, но вместо этого подумала, почему бы парню не пойти помолиться с мастером Торстеном, ведь господин всегда настроен на возвышенный лад, не то что я: мне еще надо наводить порядок в буфете и гладить передник. И тут он вдруг говорит: «Салли, не удостоите ли меня своей руки?» Я подумала, что, может быть, у методистов принято молиться, держась за руки. Пожалела, что не вымыла руки после уборки, и ответила, что ладони у меня не такие чистые, как хотелось бы. А потом добавила: «Мастер Диксон, с удовольствием подам вам руку, только сначала надо ее хорошенько отмыть». Он и говорит: «Дорогая Салли, мне безразлично, чистые у вас ладони или грязные, потому что я веду речь в переносном смысле. На коленях прошу согласиться стать моей законной женой. Если не возражаете, то свадьба через неделю меня вполне устроит». Это ж надо такому случиться! Я тут же вскочила на ноги. Даже представить не могла ничего похожего. Никогда не думала о том, чтобы выйти замуж за Джереми Диксона. Не стану отрицать: конечно, приятно, когда делают предложение, – но принять мужчину вот так, ни с того ни с сего? «Мастер Диксон», – ответила я, стараясь выглядеть смущенной, как положено в таком случае, но на самом деле с трудом сдерживая смех. Так вот. «Сэр, – ответила я. – Конечно, я благодарна за комплимент и польщена вниманием, но думаю, что предпочту одинокую жизнь». Прямой отказ его явно огорошил, но спустя минуту он пришел в себя и снова заговорил учтиво, при этом по-прежнему стоя на коленях. Лучше бы уже поднялся! Но, наверное, решил, что так его слова прозвучат лучше. Так вот, он и говорит: «Подумай снова, дорогая Салли. У меня дом в четыре комнаты, удобная мебель и восемьдесят фунтов годового дохода. Такого случая может больше не представиться». Конечно, в его словах была правда, но некрасиво мужчине так говорить. Я слегка обиделась и ответила: «Мастер Диксон, этого ни вы, ни я сказать наверняка не можем. Только вы не первый, кто стоит передо мной на коленях (конечно, я думала о Джоне Роусоне, который всегда ходил на четвереньках, но ведь на коленях же, и, возможно, не последний. Во всяком случае, сейчас я не желаю менять свою жизнь». – «Хорошо, подожду до Рождества, – отвечает он. – Как раз придет время забивать свинью, так что надо заранее жениться». Да уж, свинья действительно стала серьезным искушением. У меня есть один рецепт приготовления окорока, который мисс Фейт никак не разрешает попробовать: говорит, что старый способ надежнее. И все же я устояла и сказала очень сурово, потому что почувствовала неуверенность: «Мастер Диксон, раз и навсегда, есть свинья или нет, а я за вас не выйду. Так что лучше встаньте с колен. Плиты еще мокрые, а заработать ревматизм накануне зимы неприятно». После этого он встал, причем достаточно неуклюже и со страшно угрюмым видом. А раз он сразу так обозлился, то я подумала, что правильно поступила, отказав ему, даже несмотря на свинью. Он покраснел и заявил: «Вы еще пожалеете. Но я дам второй шанс. Можете ночью все обдумать, а завтра после службы в часовне зайду за ответом». Вы слыхали что-нибудь подобное? Мужчины все такие: слишком много о себе понимают. Думают, что сразу получат все, чего хотят. Но меня получить никому не удалось. В день Святого Мартина мне исполнится шестьдесят один год, так что времени у них осталось не много. Когда Джереми сказал про второй шанс, то обидел еще больше, и я ответила: «Мне думать нечего, и так все знаю. Один раз вы меня почти убедили – когда сказали про свинью, – но о себе вам похвастаться нечем, а потому хочу пожелать доброй ночи, чтобы расстаться по-хорошему, а не то могла бы сказать, что слушать вас – пустая трата времени. Но хочу ответить вежливо: доброй ночи». Он не произнес ни слова, а просто вышел чернее тучи и громко хлопнул дверью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже