Читаем Руфь полностью

Мистер Брэдшо небрежно отшвырнул письмо в сторону, с удовлетворением ощутив легкое презрение к забывчивости мистера Бенсона, по чьей просьбе, несомненно, был отправлен запрос в страховую компанию, а когда в кабинет вошел мистер Фаркуар, старший партнер тут же поделился своими чувствами, воскликнув:

– Да уж! Эти священники-диссентеры словно дети: понятия не имеют о точности и аккуратности в делах! Подумать только, забыл, что продал свои акции уже год назад, и требует начисления процентов!

Пока глава компании возмущался, партнер внимательно читал письмо.

– Не понимаю, – заключил он наконец. – Мистер Бенсон высказался вполне определенно. Не владея акциями, он не смог бы получить дивиденды за полгода. К тому же не верю, что священники-диссентеры, при всем равнодушии к материальной стороне жизни, не знают, получили или нет причитавшиеся им деньги.

– Не удивлюсь, если не знают. По крайней мере мистер Бенсон. Не помню, чтобы его часы когда-нибудь шли точно: всегда или отставали, или спешили, что постоянно доставляло неудобство. Должно было доставлять. Поверьте, наверняка его денежные дела пребывают в таком же беспорядке: никакого учета и контроля.

– Не вижу прямой связи, – с легкой улыбкой возразил мистер Фаркуар. – Его часы – настоящая древность: принадлежали еще деду и прадеду.

– Конечно! А сентиментальное чувство заставляет их хранить к неудобству его самого и окружающих.

Мистер Фаркуар счел тему часов безнадежной.

– Однако вернемся к письму. По просьбе мистера Бенсона я отправил запрос в страховую компанию и вовсе не удовлетворен ответом. Все операции проходят через наши руки. Не верю, что мистер Бенсон мог написать туда и продать акции, не уведомив нас, даже если потом забыл об этом.

– Возможно, он оповестил Ричарда или мистера Уотсона.

– Мистера Уотсона можно спросить сейчас же, а вот с Ричардом сложнее: придется дождаться его возвращения домой, так как трудно предположить, где именно застанет его письмо.

Мистер Брэдшо дернул шнур проведенного в комнату старшего служащего звонка и уверенно заявил:

– Можете не сомневаться, Фаркуар, что виноват сам Бенсон. Ему свойственно расшвыривать деньги в бесконтрольной благотворительности, а потом удивляться, куда они делись.

Мистер Фаркуар предпочел промолчать.

– Мистер Уотсон, – обратился глава компании к пожилому служащему, когда тот вошел. – Произошла какая-то ошибка с акциями, которые мы десять-двенадцать лет назад купили для Бенсона. Он обратился к мистеру Фаркуару насчет дивидендов, которые выплачиваются акционерам, а в ответ на запрос мистера Фаркуара страховая компания ответила, что бумаги проданы уже год назад. Вам что-нибудь известно об этой сделке? Операция прошла через ваши руки? Кстати, – он повернулся к партнеру, – у кого хранились сертификаты: у Бенсона или у нас?

– Не знаю, – признался мистер Фаркуар. – Возможно, мистер Уотсон более осведомлен.

Тем временем мистер Уотсон изучал письмо. Закончив, снял очки, протер, снова надел и принялся читать заново.

– Очень странно, сэр, – проговорил он наконец дрожащим старческим голосом. – Дело в том, что в прошлом июне я сам заплатил мистеру Бенсону причитающиеся проценты и получил расписку в получении, а ведь предполагаемая продажа якобы состоялась именно в это время.

– С тех пор прошел почти год, – заметил мистер Фаркуар.

– Как вы получили дивиденды? – уже сердито уточнил мистер Брэдшо. – Банковским переводом, вместе с процентами старой миссис Кранмер?

– Не знаю, как именно. Мистер Ричард передал мне деньги и велел взять расписку.

– Жаль, что Ричарда сейчас нет дома, – вздохнул мистер Брэдшо. – Он бы точно прояснил ситуацию.

Мистер Фаркуар сохранил молчание.

– А вам, мистер Уотсон, известно, где хранились сертификаты? – наконец обратился он к служащему.

– Не уверен, но предполагаю, что вместе с бумагами миссис Кранмер – в ящике А двадцать четыре.

– Лучше бы эта старуха Кранмер выбрала себе другого поверенного. Тоже постоянно высказывает неразумные претензии.

– Претензии мистера Бенсона относительно дивидендов вполне разумны.

Мистер Уотсон, неторопливо размышлявший о сказанном ранее, наконец-то заговорил:

– Не стану утверждать наверняка, но помню, как, получая от меня деньги в прошлом июне, мистер Бенсон сказал, что заранее обратился к мистеру Ричарду насчет бланка для расписки, и тот ответил, что это совсем неважно. Да, – продолжил служащий, углубляясь в воспоминания, – именно так он сказал. А я тогда подумал, что мистер Ричард еще очень молод. Но он наверняка все об этом знает.

– Да, – мрачно подтвердил мистер Фаркуар.

– Не стану ждать возвращения Ричарда, – заявил мистер Брэдшо. – Ничто не мешает проверить, лежат ли бумаги в том ящике, который назвал Уотсон. Если сертификаты там, значит, сотрудники страховой компании способны управлять делом не лучше кошки, – так я им и скажу. Ну а если сертификатов не окажется (подозреваю, что так и будет), то, как я предположил вначале, Бенсон просто все забыл.

– Не учитываете выплату дивидендов, – тихо напомнил мистер Фаркуар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже