Читаем Руфь полностью

– Но разве не доставляешь им радости? А Леонард? Разве он не главный и не самый любимый человек в семье? Понимаю, что мне, такой нетерпеливой, легко говорить. Пользуюсь незаслуженным счастьем! Ты даже не представляешь, насколько Уолтер добр. Когда-то казался холодным и осторожным. А теперь, Руфь, не сообщишь ли мистеру и мисс Бенсон о том, что я здесь? Сейчас дома подписывают бумаги, и мне совсем нечего там делать. А когда вернусь из свадебного путешествия, если позволишь, буду часто тебя навещать.

Мистер и мисс Бенсон тепло приветствовали мисс Брэдшо. Пришла и Салли со свечой в руках, чтобы лучше рассмотреть гостью и понять, изменилась ли та за долгое время разлуки. Смущенная, но улыбавшаяся Джемайма встала посреди комнаты, а Салли пристально осмотрела ее со всех сторон и отказалась верить, что надетое в последний раз старое платье не относится к числу специально сшитых для свадьбы. В результате несогласия Салли в короткой нижней юбке и ночной рубашке осудила старомодный фасон платья мисс Брэдшо, но Джемайма, которая хорошо знала ворчливую, но добрую служанку, в ответ лишь весело рассмеялась. Наконец, крепко всех расцеловав, она убежала к ожидавшему в нетерпении мистеру Фаркуару.

Через несколько недель после радостной встречи с Джемаймой бедная старая женщина, с которой Руфь подружилась три года назад во время тяжелой болезни Леонарда, упала и сломала бедро. В ее возрасте травма оказалась крайне серьезной, если не фатальной. Услышав о беде, Руфь все свободное время отдала уходу за Энн Флеминг. Леонард уже превзошел познания матушки в науках, и отныне его учил мистер Бенсон, поэтому Руфь могла находиться в хижине и днем, и даже ночью.

Здесь Джемайма и нашла подругу ноябрьским вечером, вторым после возвращения с континента. Они с мистером Фаркуаром навестили Бенсонов и провели некоторое время в доме при часовне, а теперь Джемайма прибежала на пять минут, чтобы повидаться с Руфью и вернуться к мужу, пока не окончательно стемнело. Подругу она застала сидевшей на низенькой скамеечке возле очага, в котором горело несколько небольших поленьев. Света, однако, хватало, чтобы читать, что Руфь и делала. На коленях у нее лежала Библия, откуда, пока больная не уснула, она читала отрывки вслух. Джемайма вызвала ее на улицу, и сейчас подруги беседовали возле открытой двери, чтобы Энн оставалась в поле зрения, если вдруг проснется.

– Не могу задерживаться надолго, но должна была тебя повидать. Пусть Леонард придет к нам, посмотрит наши покупки и послушает рассказы о немецких приключениях. Отпустишь его завтра?

– Да, спасибо. Ах, Джемайма! Появились кое-какие новости. Еще никому не говорила. Мистер Уинн (это приходской врач) спросил, не соглашусь ли работать сиделкой. Считает, что сможет найти мне пациентов. Знаешь, и я счастлива!

– Ты – сиделка? – удивленно воскликнула Джемайма, при свете луны бросив взгляд на изящную гибкую фигуру и лицо с тонкими чертами. – Дорогая, вряд ли ты для этого подходишь!

– Правда? – разочарованно спросила Руфь. – А по-моему, вполне подхожу. Во всяком случае, скоро подойду. С радостью стану помогать больным и беспомощным, я глубоко им сочувствую. А еще у меня легкая рука, что тоже очень важно. Постараюсь быть внимательной и терпеливой. Мистер Уинн сам предложил.

– Но я вовсе не в этом смысле сказала, что не подходишь, просто ты достойна значительно большего. У тебя же образование намного лучше моего!

– Но если никто не хочет брать меня в учителя? Кажется, ты говоришь об этом. К тому же, мне кажется, что и хорошей сиделке нужно образование.

– Конечно! Например, знание латыни, – с иронией добавила Джемайма, назвав первое пришедшее на ум достижение Руфи.

– Ну да! – с улыбкой ответила та. – По крайней мере смогу читать рецепты.

– Что докторам совсем не понравится.

– И все же вряд ли можно утверждать, что какое-то знание помешает или станет лишним в работе.

– Наверное, ты права, но помешает твоя деликатность.

– Ты не думала об этом столько, сколько думала я, иначе не сказала бы так. От брезгливости я стараюсь избавиться, а истинная деликатность пойдет только на пользу. Разве не согласишься, что каждое ценное качество способно принести пользу в работе, какой бы она ни была? Разве ты сама не предпочла бы принять помощь от той, кто умеет говорить тихо и двигаться бесшумно? Неужели громогласная неуклюжая сиделка лучше?

– Согласна, но ведь и та, что больше ни на что не годится, может говорить тихо, двигаться бесшумно, вовремя давать назначенные доктором лекарства и не спать ночами. Кажется, ничего другого от сиделки не требуется.

Руфь немного помолчала, а потом заключила:

– Все это неважно. Какая бы ни была, это работа, и я признательна доктору Уинну. Тебе не удастся меня разубедить. Да ты и не знаешь, насколько оторванной от жизни я чувствовала себя все это время, а потому не можешь меня понять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже