Читаем Руфь полностью

Мистер Бенсон счел знак хорошим и осмелился продолжить:

– Да, Руфь. Вы сама это знаете. Возможно, сейчас сознание переполнено другими мыслями, но знаете, что мы вас любим и ничто не сможет убить нашу любовь. Даже не думайте о том, чтобы нас покинуть. Да и не подумали бы, если бы не тяжелое состояние.

– Вы знаете, что произошло? – тихим хриплым голосом спросила Руфь.

– Все знаю, – ответил мистер Бенсон. – Но для нас ничего не изменилось. С какой стати?

– Ах, неужели вы не поняли, что мой позор раскрыт? – разрыдавшись, воскликнула Руфь. – Теперь я должна покинуть вас и сына, чтобы избавить от стыда!

– Ни в коем случае! Покинуть Леонарда вы не имеете права. Да и куда пойдете?

– В Хелмсби. Сердце мое разбито, но я должна уйти ради сына. Уверена, что так нужно, – она неудержимо плакала, но мистер Бенсон верил, что слезы принесут облегчение разуму. – Да, сердце разбито, но мне нужно уйти.

– Посидите здесь еще немного, – попросил пастор и пошел на кухню, откуда вскоре вернулся с чашкой чая и тостом, не сказав Салли, кому предназначено легкое угощение. – Выпейте! – потребовал он таким тоном, каким ребенка заставляют принять лекарство. – И съешьте тост.

Руфь схватила чашку и лихорадочно осушила, однако первый же кусок тоста встал поперек горла.

– Не могу, – призналась она, послушно повторив попытку, но в итоге отложила хлеб. В голосе послышались прежние интонации, она вновь заговорила мягко и ровно, а не тем резким, пронзительным голосом, который звучал поначалу.

Мистер Бенсон сел рядом.

– Ну а теперь нам пора немного побеседовать. Хочу понять, в чем заключался ваш план. Где находится Хелмсби и почему вы решили ехать именно туда?

– Это то место, где жила моя матушка, – ответила Руфь. – Да, жила до того, как вышла замуж за отца. А ее везде очень любили. Вот я и подумала, что, может быть, ради ее памяти кто-нибудь даст мне работу. Собиралась сразу открыть правду, – потупив взор, добавила она, – но все же надеялась, что кто-нибудь сжалится. Готова делать что угодно, я многое умею. – Она внезапно подняла глаза. – Могу полоть грядки, если не захотят пустить в дом. Но, может, кто-нибудь ради матушки… О, милая, дорогая мама! Знаешь ли, где я и что я? – Руфь снова бурно разрыдалась.

Сердце мистера Бенсона разрывалось от жалости, но он заговорил властно и даже строго:

– Руфь! Ведите себя тихо и спокойно. Не могу выносить истерик. Выслушайте меня. Мысль о Хелмсби оказалась бы хорошей, если бы было правильно покинуть Эклстон, но не думаю, что это так. Уверен, что разлука с Леонардом ляжет на вашу совесть тяжким грехом. Вы не вправе разорвать ту связь, которой вас соединил Господь.

– Но ведь если я останусь здесь, все будут помнить о позоре его рождения, а если исчезну, смогут забыть…

– Или не смогут. Если уедете, мальчик опечалится и заболеет. А вы – та, кого Бог наградил даром утешения и нежным терпением в уходе, – бросите ребенка на чужих людей. Да, знаю! Но при всей нашей любви мы все-таки остаемся посторонними, особенно в сравнении с матерью. Мальчик может обратиться к греху, и тогда потребуется долготерпение и спокойное родительское участие. А где будете вы? Никакой ужас перед стыдом – не только своим, но даже его – не дает права отказаться от ответственности.

Мистер Бенсон внимательно наблюдал за Руфью и видел, что она начала поддаваться убеждению.

– К тому же прежде мы шли по ложному пути. Это моя вина, моя ошибка, мой грех: я должен был принять верное решение. А теперь давайте признаем правду и будем твердо ей следовать. Новой вины на вас нет, больше вам не в чем раскаиваться. Старайтесь оставаться смелой и стойкой. Ответ предстоит держать перед Богом, а не перед людьми. Позор от того, что мир узнает о вашем грехе, ничтожен по сравнению с испытанным во грехе стыдом. На том пути, по которому мы пошли, слишком боялись людей и совсем не боялись Бога. А теперь храбро смотрите вперед. Возможно, придется заняться самой низкой работой, даже ниже, чем прополка, – добавил мистер Бенсон с мягкой улыбкой, на которую потрясенная Руфь не смогла ответить. – Больше того, не исключено, что некоторое время придется подождать: поначалу никто не захочет воспользоваться вашими услугами. Все могут отвернуться и разговаривать сквозь зубы. Готовы ли принять такое обращение кротко, как справедливое и разумное наказание Господне? Не ощущая гнева и нетерпения – а время обязательно настанет, говорю это как слышавший Слово Божие – в ожидании того момента, когда он, очистив вас, словно огнем, проложит прямой путь? Дитя мое, Христос поведал нам о бесконечной милости Господа. Хватит ли вам веры, чтобы сохранить твердость и смело идти по дороге терпения и страданий?

До этого момента Руфь слушала молча, но прямой вопрос побудил ответить.

– Да! – произнесла она внятно. – Надеюсь и верю, что смогу остаться стойкой в отношении себя, так как согрешила. Но Леонард…

Она посмотрела на учителя.

– «Но Леонард», – повторил мистер Бенсон. – Да, это тяжело, Руфь. Признаю, что мир жесток к таким детям, как ваш сын.

Он задумался, подыскивая достойное утешение, и продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже